Словосполучення (звороти), що містять слово «de la» у категорії «locuzione»
le sang lui monte à la tête
кров вдарила йому в голову
le sang lui monte à la tête
кров йому кинулась в голову
le siècle de la raison
сторіччя розуму  (XVII ст.)
le soulèvement de cœur
відра́за (ж.)
le soulèvement de cœur
нудо́та (ж.)
le soulèvement de cœur
обри́да (ж.)
le soulèvement de cœur
оги́да (ж.)
le talent de mettre l’humeur à la place de la raison
хист віджартуватися від серйозних думок
le temple de l’Amour (de la Nature, de Vénus)
жіночі статеві органи
le tic du jour
останній крик моди
les assassins du dimanche
горе-водії, що створюють аварійні ситуації
les chasseurs de têtes
мисливці за головами
les contraites du jour
щоденні клопоти
les feux de la nuit
зо́рі (мн.)
les feux de la nuit
нічні світила
les feux de la nuit
світила ночі
les filles du jour
годи́ни (мн.)
les flambeaux de la nuit
зо́рі (мн.)
les flambeaux de la nuit
нічні світила
les flambeaux de la nuit
світила ночі
les grandes pensées viennent du cœur
великі думки народжуються в серці
les heureux de ce monde
зверхники (володарі) світу сього
les heureux de ce monde
пестуни [у] долі
les heureux de ce monde
сильні (можні, владні) світу сього
les heureux de ce monde
улюбленці долі
les heureux de la terre
зверхники (володарі) світу сього
les heureux de la terre
пестуни [у] долі
les heureux de la terre
сильні (можні, владні) світу сього
les heureux de la terre
улюбленці долі
les heureux du jour
халіфи на годину (на час)
les heureux du siècle
зверхники (володарі) світу сього
les heureux du siècle
пестуни [у] долі
les heureux du siècle
сильні (можні, владні) світу сього
les heureux du siècle
улюбленці долі
les hommes du jour
суча́сники (мн.)
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
les murs ont des oreilles
і стіни мають вуха
les plies et les replies du cœur (humain)
потаємні думки
les plies et les replies du cœur (humain)
тайники/потайники (людського) серця
les yeux sont le miroir de l’âme
очі ‒ дзеркало душі
l’esprit est toujours la dupe du cœur
серце ні на що зважає ‒ свою волю має
lever l’étendard de la révolte
бунтува́тися
lever l’étendard de la révolte
ворохо́битися
lever l’étendard de la révolte
збу́рюватися
lever l’étendard de la révolte
колоти́тися
l’œil de la fermière engraisse le veau
всякий двір хазяйським оком держиться
l’œil de la fermière engraisse le veau
своя рука ‒ владика
l’œil de la fermière engraisse le veau
хазяйське око товар живить
l’œil du maître engraisse le cheval
всякий двір хазяйським оком держиться