Словосполучення (звороти), що містять слово «de la» у категорії «locuzione»
ramener/réduire qqn à la raison
пристру́нчувати  (кого)
regarder quelqu’un dans le blanc des yeux
дивитися прямо у вічі  (кому)
regarder quelqu’un dans le blanc des yeux
заглядяти у вічі  (кому)
remuer l’argent à la pelle
бути легким на гроші
remuer l’argent à la pelle
гроші лопатою загрібати/горнути
remuer l’argent à la pelle
купатися як сир в маслі
remuer l’argent à la pelle
міряти мірками/ковшем гроші
remuer l’argent à la pelle
плавати як вареник в маслі
rendre les dents de la gorge
дорого платити
rendre les dents de la gorge
зняти з себе останню сорочку
renvoyer les deux parties dos à dos
відпустити обидві сторони, не висловившись ні за, ні проти жодної з них
reprendre du poil de la bête
клин клином вибивати
rien de se perd, rien ne se crée
ніщо в природі не зникає, ніщо не створюється саме
rigoler à s’en fendre la bouche jusqu’aux oreilles
від реготу/сміху братися за живіт
rigoler à s’en fendre la bouche jusqu’aux oreilles
лупити зуби
rigoler à s’en fendre la bouche jusqu’aux oreilles
лускати зо сміху
s’abattre sur qqn, qqch comme une volée de moineaux
ки́нутися  (на кого, що)
s’abattre sur qqn, qqch comme une volée de moineaux
наки́нутися  (на кого, що)
s’abattre sur qqn, qqch comme une volée de moineaux
налеті́ти  (на кого, що)
s’abattre sur qqn, qqch comme une volée de moineaux
наско́чити  (на кого, що)
s’adonner à la boisson
любити випивати
s’amuser à la moutarde
пусто витрачати час
sanctifier le jour du Seigneur
не працювати в неділю
s’asseoir au banquet des dieux
столуватися з богами  (бути вхожим до місць, де зустрічаються видатні уми)
s’asseoir sur un banc de derrière
відійти на задній план
se casser le nez devant/à la porte
поцілувати замок
se contenter de peu
задовольнятися малим
se débarasser de qqch sur le dos
зва́лювати  (що на кого)
se débarasser de qqch sur le dos
перекида́ти  (що на кого)
se débarasser de qqch sur le dos
переклада́ти  (що на кого)
se demander/ne pas savoir si c’est du lard ou du cochon
не знати, що коїться
se demander/ne pas savoir si c’est du lard ou du cochon
ні бельмеса не тямити
se demander/ne pas savoir si c’est du lard ou du cochon
ні/ані в зуб
se demander/ne pas savoir si c’est du lard ou du cochon
як баран в книзі
se donner du talon dans le derrière
аж (мов) шаленіє з (від) радощів  (хто)
se donner du talon dans le derrière
[аж] нетямитися (нестямитися) з радощів
se donner du talon dans le derrière
не тямити (не пам’ятати) себе з (від) радощів
se donner du talon dans le derrière
сам не свій з (від) радощів  (хто)
se donner du talon dans le derrière
себе не чути з радощів
se donner du talon dans le derrière
у нестямі (без тями) бути з радощів
se donner du talon dans le derrière
у радощах не чутися
se faire du cinéma
брати до голови  (що)
se faire du cinéma
ламати голову
se faire du cinéma
надумати собі Санта-Барбару
se faire du cinéma
перейма́тися  (чим)
se faire montrer du doigt
накликати на себе осуд
se faire montrer du doigt
привертати до себе увагу
se faire montrer du doigt
примушувати про себе говорити  (у негативному сенсі)
se jeter à la tête
кинутися на шию  (кому)
se jeter à la tête
нав’язувати свої послуги  (кому)