porre in chiaro
(qc)
|
|
кидати світло
(на що)
|
porre in chiaro
(qc)
|
|
наводити світло
(на що)
|
porre in chiaro
(qc)
|
|
поя́снювати
(що)
|
porre in questione
|
|
брати під сумнів
(що)
|
porre in questione
|
|
піддавати сумніву
(що)
|
porre la palla in mano
|
|
надавати комусь необхідні засоби чи можливості для досягнення мети
|
portare il cavolo in mano e il cappone sotto
|
|
морщити із себе сироту
|
portare il cavolo in mano e il cappone sotto
|
|
прибідня́тися
|
portare in lungo
|
|
відклада́ти
(що)
|
portare in lungo
|
|
відтяга́ти
|
portare in lungo
|
|
перено́сити
(що)
|
portare in porto
(qc)
|
|
доводити до успішного завершення
(що)
|
portare in trionfo
(qd)
|
|
нести на руках
(кого)
(на знак пошани тощо)
|
portare qc in cuore
|
|
носити в серці
(що)
|
portare qd in palmo di mano
|
|
велича́ти
(кого)
|
portare qd in palmo di mano
|
|
дуже поважати
(кого)
|
portare qd in palmo di mano
|
|
носити на руках
(кого)
|
portare qd in palmo di mano
|
|
підно́сити
(кого)
|
posta in gioco
|
|
покладене на карту
|
povero in canna
|
|
бі́дний-пребі́дний
|
povero in canna
|
|
бідний та пребідний
|
povero in canna
|
|
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
(у кого)
|
povero in canna
|
|
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
(у кого)
|
povero in canna
|
|
голий, як бубон
|
povero in canna
|
|
грошей Біг дасть (катма)
(у кого)
|
povero in canna
|
|
грошей ні копійки
(у кого)
|
povero in canna
|
|
грошей, як у жаби пір’я
(у кого)
|
povero in canna
|
|
кругом бідний
|
povero in canna
|
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
povero in canna
|
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
(у кого)
|
povero in canna
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
(у кого)
|
prendere in giro
|
|
обдури́ти
(кого)
|
prendere in giro
|
|
обкрутити (обвести) круг пальця (пучки)
(кого)
|
prendere in giro
|
|
ошука́ти
(кого)
|
prendere in giro
|
|
піддури́ти
(кого)
|
prendere in trappola
|
|
піймати в лабети
(кого)
|
prendere in trappola
|
|
піймати в пастку
(кого)
|
prendere in trappola
|
|
піймати в тенета
(кого)
|
prendere [qd] con le mani nel sacco
|
|
захопити (схопити, застукати) на місці злочину
(кого)
|
prendere [qd] con le mani nel sacco
|
|
захопити (схопити, піймати, запопасти) на гарячому [вчинку]
(кого)
|
prendere qd in castagna
|
|
спіймати в провині
(кого)
|
prendere qd in castagna
|
|
спіймати на помилці
(кого)
|
prendere qd in parola
|
|
вірити на слово
(кому)
|
prendere qd in parola
|
|
ловити на слові (на словах, на мові)
(кого)
|
prendere qd in parola
|
|
обернути сказане людиною на її шкоду
|
prendere qd nella rete
|
|
обкрутити (обвести) круг пальця (пучки)
(кого)
|
prendere qd nella rete
|
|
ошука́ти
(кого)
|
prendere qd nella rete
|
|
піддури́ти
(кого)
|
prendere qualcuno a pesci in faccia
|
|
збиткува́тися
(з кого; над ким)
|
prendere qualcuno a pesci in faccia
|
|
зневажливо поводитися
(з ким)
|