Словосполучення (звороти), що містять слово «Sa» у категорії «locuzione»
filer son suaire / son linceul
на тонку пряде  (хто)
filer son suaire / son linceul
недовго вже гуляти по світі  (кому)
filer son suaire / son linceul
недовго вже ряст топтати  ([поет.]; кому)
filer son suaire / son linceul
сидіти на санях  ([заст.])
filer son suaire / son linceul
стояти одною ногою над гробом
filer son suaire / son linceul
три чисниці (півчверті) до віку (до смерті)  (кому)
filer son suaire / son linceul
уже година життя  (кому)
filer son suaire / son linceul
час недовгий  (чий)
finir sa destinée
відійти у царство небесне
finir ses jours
доживати (свого) віку
flanquer ses huit jours
попередити про звільнення  (кого)
fourrer son nez
втручатись у чужі справи
fourrer son nez
завіта́ти  (до кого)
fourrer son nez
з’явля́тися  (де)
garder son (le) ban
залишатись у вигнанні
garder (tenir) son sérieux
зберігати серйозний вигляд
garder (toute) sa tête
бути при здоровому розумі
garder (toute) sa tête
бути при здоровому розумі та твердій пам’яті
garder (toute) sa tête
бути при повному розумі
garder (toute) sa tête
зберігати світлу голову
grain à grain, la poule emplit son ventre
з хати по нитці ‒ сироті свитина
grain à grain, la poule emplit son ventre
збиравши по ягоді, буде козубок
grain à grain, la poule emplit son ventre
зерно до зерночка, та й буде мірочка
grain à grain, la poule emplit son ventre
курка по зерну клює, та сита буває
grommeler entre ses dents
бурчати собі під ніс
grommeler entre ses dents
мурмотіти крізь зуби
guetter sa proie comme un chat guette la souris
засідати як кіт на мишу
hasarder/jouer sa tête
ризикувати головою
Il aime sa fille en secret.
У глибині душі він любить свою доньку.
il est bien aisé d’aller à pied, quand on tient son cheval par la bride
добре йти пішки, коли тримаєш коня за вуздечку
il faudrait se voir avec l’œil de son voisin
умій подивитись на себе збоку
il faut laver son linge sale en famille
не варто виносити на люди хатні справи
il faut laver son linge sale en famille
не варто виставляти на світ брудне шмаття
il faut laver son linge sale en famille
не потрібно виносити бруд з хати
il n’y en a pour sa/une dent creuse
цього йому і на зубок мало
il n’y en a pour sa/une dent creuse
як кіт наплакав
il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez
лікування не повинно бути небезпечнішим, ніж хвороба
jeter qqch derrière son dos
не брати щось до уваги  (зважаючи на мізерну кількість)
jeter ses armes [aux pieds de l’ennemi]
зда́тися
jeter ses armes [aux pieds de l’ennemi]
скласти зброю
jeter un vêtement sur son dos/sur ses épaules
накинути на плечі
la main sur son cœur
поклавши руку на серце
laisser sa raison au fond de la bouteille
до зеленого/блакитного змія допитися
laisser sa raison au fond de la bouteille
заливати очі/горлянку (горілкою)
laisser sa raison au fond de la bouteille
заливати сліпи/черв’яка
laisser sa raison au fond de la bouteille
затоплювати зір
laisser sa raison au fond de la bouteille
налига́тися
laisser sa raison au fond de la bouteille
напи́тися
laisser sa raison au fond de la bouteille
напитися до нестями
laisser sa raison au fond de la bouteille
перепи́тися