поводитися, як дурень
|
|
fare la figura dello sciocco
|
постарів і не має, на що жити (як архітектор Амманнаті)
|
|
fare come l’Ammannato: la roba è finita, e il tempo [gli] è avanzato
([арх.], [тоск.])
|
правильно витрачений час ‒ як золото
|
|
il tempo bene speso è un gran guadagno
([арх.], [тоск.])
|
правити як завгодно, згідно з власним бажанням
|
|
fare alla palla
([арх.]; di qd, qc)
|
проповідь впливає на людей так, як туман на погоду
|
|
la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova
([арх.], [тоск.])
|
товстий (круглий), як барило
|
|
essere più largo che lungo
|
товстий, як бодня
|
|
essere più largo che lungo
|
той, хто любить, як син
|
|
figlio per amore (d’amore)
([арх.])
|
усе як слід
|
|
le palle sono al grillo
([арх.])
|
усе як слід
|
|
le palle sono ferme
([арх.])
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi bello
(di qc)
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
холодний як мрець
|
|
freddo come un cadavere
|
червоніти (шаріти) як калина (мак, буряк, жар, кармазин, рак)
|
|
farsi di fuoco
|
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
|
|
facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
([арх.], [тоск.])
|
шляхетність ‒ як нуль, що без інших цифр нічого не вартий
|
|
la nobiltà è come lo zero
([арх.], [тоск.])
|
як було зранку, так буде до останку
|
|
il buon giorno si vede dal mattino
|
як виросте трава на помості
|
|
il giorno del mai
|
як виросте трава на помості
|
|
il giorno di san Mai
|
як «га» сказати
|
|
in un batter d’occhio
|
як дві неділі разом зійдуться
|
|
il giorno del mai
|
як дві неділі разом зійдуться
|
|
il giorno di san Mai
|
як з гори котитися (бігти)
|
|
facile come bere un bicchiere d’acqua
|
як (коли) рак [у полі] свисне
|
|
il giorno del mai
|
як (коли) рак [у полі] свисне
|
|
il giorno di san Mai
|
як (мов, наче і т. ін.) з гуски вода
|
|
fare il pesce in barile
|
як на долоні волосся проросте (виросте)
|
|
il giorno del mai
|
як на долоні волосся проросте (виросте)
|
|
il giorno di san Mai
|
як на камені пісок зійде (кукіль уродиться)
|
|
il giorno del mai
|
як на камені пісок зійде (кукіль уродиться)
|
|
il giorno di san Mai
|
як на сповіді
|
|
in tutta franchezza
|
як не було добра зранку, не буде й до останку
|
|
il buon giorno si vede dal mattino
|
як не живеш, а труни не минеш
|
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
([арх.], [тоск.])
|
як не живеш, а труни не минеш
|
|
la vita cerca la morte
([арх.], [тоск.])
|
як один раз поколовся, то вдруге не лізь
|
|
i cavoli riscaldati furono buoni ma non lodati
|
як одна душа (як один дух)
|
|
essere due corpi e un’anima sola
|
як оком змигнути
|
|
in un batter d’occhio
|
як піде кому зранку, то й до вечора
|
|
il buon giorno si vede dal mattino
|
як п’явка крикне
|
|
il giorno del mai
|
як п’явка крикне
|
|
il giorno di san Mai
|
як рак на дуба вилізе та й свисне
|
|
il giorno del mai
|
як рак на дуба вилізе та й свисне
|
|
il giorno di san Mai
|
як свиня на небо гляне
|
|
il giorno del mai
|
як свиня на небо гляне
|
|
il giorno di san Mai
|
як собаці (Сіркові, Сірку) муху з’їсти
|
|
facile come bere un bicchiere d’acqua
|
як сова світ уздрить
|
|
il giorno del mai
|
як сова світ уздрить
|
|
il giorno di san Mai
|