блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
|
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
|
|
ogni uccello non canta
([арх.], [тоск.])
|
блідий як крейда
|
|
pallido come un cadavere (come un morto)
|
блідий як мрець
|
|
pallido come un cadavere (come un morto)
|
блідий як стіна
|
|
pallido come un cadavere (come un morto)
|
величається, як заєць хвостом
|
|
otre pieno di vento
|
вже не ті часи, як колись
|
|
non è più tempo che Berta filava
([арх.])
|
[гладкий] як (трохи, мало) не лусне
|
|
palla di lardo
|
говорити, як чоловік з чоловіком (відверто)
|
|
parlare da uomo a uomo
|
голий, як бубон
|
|
povero come Giacobbe
|
голий, як бубон
|
|
povero in canna
|
голодний як вовк (як собака, як пес)
|
|
non veder lume per la (dalla) fame
([арх.])
|
грошей, як у жаби пір’я
|
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
([арх.], [тоск.])
|
грошей, як у жаби пір’я
|
|
non ce ne canta
([арх.], [фам.])
|
грошей, як у жаби пір’я
|
|
non ne aver uno da segnare il tempo
([арх.], [фам.])
|
грошей, як у жаби пір’я
|
|
povero come Giacobbe
|
грошей, як у жаби пір’я
|
|
povero in canna
|
добрий, як баранчик, тільки по-вовчому виє
|
|
pare una mammamia
|
дощ ллє (іллє) як з відра (як з цебра, як з луба, як з коновки, як з бочки)
|
|
piove che Dio la manda
|
дощ [як] відром (цебром, дійницею) ллє
|
|
piove che Dio la manda
|
дощ як з-під ринви
|
|
piove che Dio la manda
|
дурний, як вівця (як баран, як цап, як кіт)
|
|
pesce lesso
|
дурний, як [драний] чобіт (як постіл)
|
|
pesce lesso
|
дурний як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
|
|
pesce lesso
|
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
|
|
passarsela bene
|
жити, як мед пити
|
|
prendersi buon tempo
([арх.])
|
жити, як пампух в олії
|
|
passarsela bene
|
жити як у Бога за дверима
|
|
passarsela bene
|
запишався, як кошеня в попелі
|
|
otre pieno di vento
|
знати, як поводитися у різноманітних ситуаціях
|
|
saper stare al mondo
|
знатися, як свиня на перці
|
|
non saper a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
знатися, як свиня на перці
|
|
non saper mezze le messe
([арх.])
|
казати (говорити) так і сяк (так і он як, так і інак)
|
|
oggi dice bianco e domani nero
|
лити як з відра
|
|
piovere a rovesci
|
лити як з-під ринви
|
|
piovere a rovesci
|
мов (як те) ягнятко
|
|
più innocente (più puro) dell’acqua de’ maccheroni
([заст.], [ірон.])
|
мовчить, як води в рот набрав
|
|
non aprire bocca
|
мовчить як риба (як німий, як стіна)
|
|
non aprire bocca
|
молодь, яка належить до бідних верств населення і часто займається незаконною діяльністю або проституцією
|
|
ragazzi di vita
|
напитися як ніч (як чіп, як земля, як зюзя, як хлющ(а))
|
|
prendere una sbornia
|
не знати, чому і як
|
|
non sapere di checchessia (nè [per] che nè [per] come)
([арх.])
|
не знати, як чинити
|
|
non sapere che pesci pigliare
|
не такий простий, як здається
|
|
più semplice dell’acqua de’ maccheroni
([заст.], [ірон.])
|
не тепер по гриби ходити: восени, як будуть родити
|
|
ogni cosa ha la sua stagione
|
не тепер по гриби ходити: восени, як будуть родити
|
|
ogni frutto ha (vuol) la sua stagione
|
не тепер по гриби ходити: восени, як будуть родити
|
|
predica e popone vuole la sua stagione
([тоск.])
|
невинний (безневинний, безвинний), як дитя
|
|
più innocente (più puro) dell’acqua de’ maccheroni
([заст.], [ірон.])
|
ні за яку ціну
|
|
per tutto l’oro del mondo
|
оцінювати як слід (як належить)
(кого)
|
|
rendere giustizia
(a qd)
|
пишається, як корова в хомуті
|
|
otre pieno di vento
|