a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
битому і різку покажи, то він боїться
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
битому собаці кия не показуй
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
кого гад укусив, той і глисти боїться
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
лякана ворона й куща боїться
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
налякав міх, то й торби страшно
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
полоханий заєць і пенька боїться
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
хто на окропі спаривсь, той і на холодну (на зимну) воду дме
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
хто спаривсь на окропі, той і на холодну воду дмухне
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
|
|
як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш
|
a fumo, acqua e fuoco tosto si fa loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
a tempo come un’acqua d’Agosto
|
|
до речі, як дощ у посуху
|
a una gran sete ogni acqua è buona
|
|
голодному все до смаку (смакує)
|
a una gran sete ogni acqua è buona
|
|
голодному здається кожен хліб за булку
|
a una gran sete ogni acqua è buona
|
|
голодному і вівсяник добрий
|
a una gran sete ogni acqua è buona
|
|
голодному й опеньки м’ясо
|
a una gran sete ogni acqua è buona
|
|
голодному кожна страва добра
|
a una gran sete ogni acqua è buona
|
|
голодному лиш прибирати, а не перебирати
|
a una gran sete ogni acqua è buona
|
|
лихо наше ‒ ячна каша: з’їв би й такої, та нема ніякої
|
a una gran sete ogni acqua è buona
|
|
попоїв що попало, аби кишка не бурчала
|
a una gran sete ogni acqua è buona
|
|
прийде голодний, то з’їсть і холодне
|
acqua che corre non porta veleno
|
|
бійся не того собаки, що бреше, а того, що лащиться
|
acqua chiara non fa colmata
|
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
acqua chiara non fa colmata
|
|
щоб здобути досвід, необхідно пізнати і правду, і кривду
|
acqua di maggio pane per tutto l’anno
|
|
у травні дощить надворі ‒ весь рік буде хліб у коморі
|
acqua, dieta e serviziale guarisce d’ogni male
|
|
здоровий шлунок ‒ здорове все тіло
|
acqua minuta bagna e non è creduta
|
|
хоч дощ і дрібний, та біда від нього може бути велика
|
acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano
|
|
дрібний дощ, а кожуха промочить
|
acqua passata non macina più
|
|
було колись ‒ минулося
|
acqua passata non macina più
|
|
було, та за водою пішло
|
acqua passata non macina più
|
|
було, та загуло
|
acqua passata non macina più
|
|
що було, те за вітром по воді попливло
|
acqua passata non macina più
|
|
що було, те минуло
|
acqua torba non lava
|
|
каламутна вода не миє
(не можна вірити словам шахрая, коли він когось виправдовує)
|
acqua torbida non fa specchio
|
|
у каламутній воді і відбиток брудний
(лиха людина не може судити про добро)
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
з тихеньких все лихо встає
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
зверху гарно та тихо, а всередині ворушиться лихо
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
кат не говіркий, а голови стинає
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
од тиха все лихо
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
тиха вода береги ломить
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
тиха вода глибока
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
тиха вода людей топить
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
у тихому болоті чорти (біси) водяться (плодяться)
|
alle tre nebbie, acqua
|
|
якщо туман стоїть три дні, то на четвертий буде дощ
|
andar per l’acqua col vaglio
|
|
решетом воду носити (міряти, набирати)
|
buono come un’acqua d’Agosto
|
|
до речі, як дощ у посуху
|
cerchio lontano acqua vicina, cerchio vicino acqua lontana
|
|
чим ширше гало Місяця, тим вища ймовірність дощу
|
chi è portato giù dall’acqua s’attacca ad ogni spino
|
|
і за соломинку (і соломинки) вхопиться, хто топиться
|