Артикль перед назвами компаній, установ
Уживання артикля перед назвами компаній, установ
Артикль уживається перед назвами установ: il Pentagono, il Cremlino, la Crusca [18, с. 392].
Назви компаній можуть уживатися з артиклем або без нього [21, с. 163–164; 6; 36]: Fiat ha venduto le sue azioni або La Fiat ha venduto le sue azioni [6]. Варіант з артиклем уживаний частіше [6; 18, с. 394].
У випадку la Fiat як назви компанії (або як назви заводу компанії, ради директорів компанії) не існує форми множини й може вживатися тільки означений артикль. Однак коли власна назва вживається як загальна (автомобіль «Fiat»), може вживатися неозначений артикль і форма множини: una Fiat, delle Fiat [18, с. 394].
Іноді одна й та сама власна назва може мати артиклі й чоловічого, і жіночого роду, залежно від загального іменника, який мається на думці: la Carrefour (компанія) та il Carrefour (конкретний супермаркет такої компанії); la Cinzano (компанія) та il Cinzano (вермут виробництва такої компанії). Уживання артикля в такому разі допомагає розрізняти відповідні типи назв [6].
Визначення роду артикля перед назвою компанії залежить від загального іменника. Так, жіночого роду іменники azienda, ditta, società, fabbrica, banca, compagnia, fondazione тощо, тому назви компаній, які походять від такої загальної назви, писатимуться з артиклем жіночого роду: la Lancia, l’Ariston, la Cirio, la Banca Etruria тощо. Якщо загальний іменник чоловічого роду, назва компанії писатиметься з артиклем чоловічого роду: наприклад, від іменника banco – il San Paolo, il Banco Alimentare [6].
Артикль частіше не вживають у таких випадках [6]:
Якщо назву компанії вживають у скороченій формі: Cariparma («Cassa di Risparmio di Parma e Piacenza»), Carisa («Cassa di Risparmio di Savona») тощо.
Перед складеними назвами за формулою іменник + іменник: Banca Intesa, Banca Sistema.
Перед іноземними назвами: Deutsche Bank, Apple, IBM.
Однак у всіх наведених назвах також може вживатися артикль [6].
Артикль краще вживати у випадках, коли назва компанії збігається з іменем її засновника, зокрема коли таке ім’я є поширеним: наприклад, la Rossi Mauro – назва компанії – виробника продукції птахівництва [6].
Уживання прийменників з назвами компаній
За вибору між прийменником і preposizione articolata діють ті самі правила, що й описані вище. Так, можливі варіанти: la posizione di Microsoft è dominante або la posizione della Microsoft è dominante [19]; lavoro alla Fiat або lavoro in Fiat тощо.
У разі вибору між варіантами alla Fiat та in Fiat другий варіант є більш розмовним і неформальним [6]. Варіант in Fiat можуть уживати самі працівники компанії «Fiat», тим часом як сторонні особи вживатимуть alla Fiat [18, с. 396].
Див. також особливості вживання прийменників з назвами торговельних марок, що містять артикль як невід’ємну частину («L’Alveare»), у розділі «Складні випадки вживання артикля. Прийменник перед власною назвою, що містить артикль».
Використані джерела
Лексикографічні джерела