in un tempo
|
|
водно́ча́с
|
in un tempo
|
|
одноча́сно
|
in un tempo
|
|
рівноча́сно
|
in un tempo
|
|
тим часом
|
in un tempo
|
|
тієї ж миті
|
in un tempo
|
|
у (на, під) той [самий, саме, же] час
|
in un tempo
|
|
у той же (у той-таки) момент
|
in un tempo
|
|
у ту саму мить
|
la donna e l’uovo vuole un sol padrone
|
|
жінці потрібен тільки один чоловік
|
la donna ne sa un punto più del diavolo
|
|
жінка і чорта перехитрить
|
la donna ne sa un punto più del diavolo
|
|
жінка хитріша за чорта
|
la vedrebbe un cieco (un orbo)
|
|
це і сліпий би побачив
|
le donne hanno un punto più del diavolo
|
|
жінки роблять більше лиха, ніж сам дідько
|
l’un dice bianco e l’altro vermiglio
|
|
один каже одне, а інший інше
|
l’un dice bianco e l’altro vermiglio
|
|
ти йому «стрижене», він тобі «голене»
|
mille piacer’ non vagliono un tormento
|
|
тисяча насолод не варті однієї муки
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
грошей Біг дасть (катма)
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
грошей ні копійки
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
грошей, як у жаби пір’я
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
(у кого)
|
non entrare una carota ad alcuno
|
|
не вірити чиїйсь брехні, вигадкам
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
байдужі́сінько
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
зовсім (цілком) байдуже
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
не має ніякої ваги (ніякого значення)
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
нічого не важить (не значить)
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
однакові́сінько
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей Біг дасть (катма)
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей ні копійки
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей, як у жаби пір’я
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
(у кого)
|
non saper dove uno [si] sia
|
|
не тямити себе
(з (від) радощів, болю тощо)
|
non saper dove uno [si] sia
|
|
себе не чути
(з радощів, болю тощо)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
ані клепки в голові
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
в голові клоччя
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
дурний ‒ далі нікуди
(хто)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
нема в голові лою (олії)
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
нічогісінько не знати
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
розуму ані ложки
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
у голові вітер свище
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
у голові, як у пустій клуні (стодолі)
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
ума ні з шило нема
(у кого)
|