Phrases that contain the words "in là" in the category "idioms"
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba
встановлювати ціну на ще не зібраний урожай
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba
залізти в борги, сподіваючись на майбутній урожай
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba
продавати майбутній урожай
convertire il nero in bianco
видавати біле за чорне
convertire il nero in bianco
з чорного біле робити
convertire il nero in bianco
називати чорне білим
essere come il fumo negli occhi
як більмо на оці (хто, що)
essere come il fumo negli occhi
як колючка у (в) оці (хто, що)
essere come il fumo negli occhi
як сіль у (в) оці (хто, що)
essere nel più bello del sonno
міцно спати (про конкретний період сну, коли він найміцніший)
essere sfortunati come i cani in chiesa
ганяють, як ту собаку (кого)
essere sfortunati come i cani in chiesa
нещасний, як подільська корова
far venire l’acquolina ([raro] l’acqua) in bocca ([ant.] alla bocca, sull’ugola)
аж слина (слинка) потекла (котиться)  (кому/у кого до чого)
far venire l’acquolina ([raro] l’acqua) in bocca ([ant.] alla bocca, sull’ugola)
взяла охота  (кого до чого)
far venire l’acquolina ([raro] l’acqua) in bocca ([ant.] alla bocca, sull’ugola)
загорілося  (кому чого)
far venire l’acquolina ([raro] l’acqua) in bocca ([ant.] alla bocca, sull’ugola)
закортіло  (кому чого)
far venire l’acquolina ([raro] l’acqua) in bocca ([ant.] alla bocca, sull’ugola)
приспіло до аж-аж (до жаги)
fare i capelli bianchi in un lavoro
присвятити багато років якійсь роботі
fare il pesce in barile
вдавати байдужість
fare il pesce in barile
як (мов, наче і т. ін.) з гуски вода
fare la zuppa nel paniere
товкти воду в ступі
fare le cose con il capo nel sacco
робити що-небудь, не подумавши (нерозважливо)
fare le cose in grande [stile]
не шкодувати грошей
fare le cose in grande [stile]
сипати (розкидатися) грішми
figlio in (della) provetta
хлопчик, що народився внаслідок штучного запліднення
gettare la polvere (il fumo) negli occhi (a qd)
замилювати очі (кому)
gettare la polvere (il fumo) negli occhi (a qd)
ману пускати (напускати) (кому)
gettare la polvere (il fumo) negli occhi (a qd)
туману пускати (напускати) (кому)
gridare con quanta voce si ha in gola
кричати на все горло (з усього горла, скільки горла, на всю горлянку)
guastare le uova nel paniere a qualcuno
сплутати комусь плани
i panni sporchi si lavano in famiglia
хай буде хата покришка
il mondo non fu fatto in un giorno
враз нічого не робиться
il mondo non fu fatto in un giorno
за один раз не зітнеш дерева враз
il mondo non fu fatto in un giorno
за одним разом дерево не звалиться
il mondo non fu fatto in un giorno
один раз цюкнеш ‒ дуб не впаде
il mondo non fu fatto in un giorno
світ не відразу збудовано
il tempo corre in fretta
час лине (летить, біжить)
il tempo corre in fretta
час не змигнеться
il tempo corre in fretta
час швидко (непомітно) минає
il terrore lo chiuse in una morsa
він без душі став
il terrore lo chiuse in una morsa
він змертвів (помертвів) зі страху (з остраху, з ляку)
il terrore lo chiuse in una morsa
він остовпів зі страху
il terrore lo chiuse in una morsa
у нього аж душі не стало
in capo al mondo
край світу
in capo al mondo
на краю світу
in men che non si dica
уми́ть
in tempo di poponi non prestare il coltello
кожен своє май і про себе дбай
in tempo di poponi non prestare il coltello
не позичай те, що потрібне тобі самому
in tutti i casi
в кожному (кожнім) разі
in tutti i casi
в усякому разі