[аж] не тямитися (не тямити себе)
(від кого, з чого (від чого))
|
|
essere pazzo per qd, qd
|
багато про себе думати
|
|
credersi qualche cosa
|
багато про себе думати
|
|
credersi un grand’uomo
|
багато про себе думати
|
|
credersi una gran cosa
|
брати очі [на себе]
|
|
dare nell’occhio
|
бути певним себе
|
|
essere sicuro di sé
|
бути упевненим у собі
|
|
essere sicuro di sé
|
вбирати [в себе] очі
|
|
dare nell’occhio
|
вдавати з себе скромного й невинного
|
|
far la mammamia
|
виводити (вивести) з себе
|
|
far girare le palle
([вульг.]; a qd)
|
виводити з себе
|
|
far dannare l’anima
(a qd)
|
виводити з себе
|
|
far perder l’anima
([арх.]; a qd)
|
високої думки про себе бути
|
|
credersi qualche cosa
|
високої думки про себе бути
|
|
credersi un grand’uomo
|
високої думки про себе бути
|
|
credersi una gran cosa
|
всяка курка не дурна: не від себе, а все до себе
|
|
fare come la civetta, tutto mio
([арх.])
|
говорити (казати, мовити, балакати) [собі] думкою (подумки, на думці)
|
|
dire a sé stesso
|
говорити (казати, мовити, балакати) [собі] думкою (подумки, на думці)
|
|
dire fra sé
|
говорити (казати тощо) [самому] до себе
|
|
dire a sé stesso
|
говорити (казати тощо) [самому] до себе
|
|
dire fra sé
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|
|
dire a sé stesso
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|
|
dire fra sé
|
горнути все собі
|
|
fare come la civetta, tutto mio
([арх.])
|
гречана каша сама себе хвалить
|
|
farsi bello
(di qc)
|
гречана каша сама себе хвалить
|
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
гречана каша сама себе хвалить
|
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
гречана каша сама себе хвалить
|
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
гречана каша сама себе хвалить
|
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
давати себе знати
|
|
farsi sentire
|
добре показати себе
|
|
fare una bella figura
|
жити собі співаючи
|
|
darsi [al, il] bel ([al, il] buon) tempo
([арх.])
|
жити собі співаючи
|
|
darsi (trarsi) tempo
([арх.])
|
завдавати собі праці (роботи)
|
|
darsi la pena
|
здобути (придбати) [собі] ім’я (славу, слави)
|
|
farsi un nome
|
змушувати інших говорити про себе
|
|
far parlare di sé
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
|
farsi bello
(di qc)
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
курка, що гребе, то все на себе
|
|
fare come la civetta, tutto mio
([арх.])
|
місця собі не знаходити
(від хвилювання)
|
|
dare in smanie
|
не знаходити (не знайти) [собі] місця
|
|
essere / sembrare un’anima in pena
|
не по собі
|
|
essere come un pesce fuor d’acqua
|
не покладати на себе сподівань
|
|
essere di perduta speranza
|
перевершувати [самого] себе
|
|
disgradarne (disgraziarne) l’acqua delle giuggiole
([заст.], [жарт.])
|
привертати до себе увагу людей
|
|
far parlare di sé
|
рішуче заявляти про себе
|
|
farsi sentire
|
турбувати себе
|
|
darsi la pena
|
шкодити самому собі
|
|
darsi la zappa sui piedi
|