Grammar
Linguistic Advice
Ukrainian
French
Italian
Dictionaries
Conjugation and Declension
Make Words from Letters
Words Ending with...
Crossword Solver
Number Spelling
Convert Money Amounts into Words
References generator
Phrases that contain the word "А" in the category "proverbs"
аби хліб, а зуби знайдуться
à bon vin point d’enseigne
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
tout ce qui brille n’est pas or
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
tout ce qui reluit n’est pas or
в чужому оці порошинку бачити, а в своєму і пенька не помічати
voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien
вір своїм очам, а не чужим речам
prudence/défiance est mère de sûreté
вкрадеш голку, а потім корівку
qui vole un oeuf vole un boeuf
голодній кумі хліб на умі, а неголодна і про книші забула
ventre affamé n’a pas d’oreille
голодній кумі хліб на умі, а неголодна і про книші забула
ventre affamé n’a point d’oreille
дай курці грядку, а їй і городу мало
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
з крихіток купках виходить, а з краплинок ‒ море
plusieurs peu font un beaucoup
зелене Різдво, а білий Великдень
mouches noires à Noël, mouches blanches à Pâques
зелене Різдво, а білий Великдень
Noël au balcon, Pâques au tison
зелене Різдво, а білий Великдень
Noël au jeu, Pâques au feu
зелене Різдво, а білий Великдень
quand à Noël on voit les moucherons, à Pâques on voit les glaçons
зелене Різдво, а білий Великдень
quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
зелене Різдво, а білий Великдень
quand on mange les bouquettes à la porte, on mange les cocognes au coin du feu
зелене Різдво, а білий Великдень
quand on voit à Noël les moucherons, à Pâques on voit les glaçons
зелене Різдво, а білий Великдень
qui à Noël cherche l’ombrier, à Pâques cherche le foyer
зелене Різдво, а білий Великдень
qui prend le soleil à Noël, à Pâques se gèle
зелене Різдво, а білий Великдень
soleil à Noël, neige à Pâques
зелене Різдво, а білий Великдень
vert Noël, blanches Pâques
зорі лічить, а під носом не бачить
voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien
краще нині горобець, а завтра голубець
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
не дай йому вмерти, а він тобі не дасть жити
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
одного тата діти, а не одної натури
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
подай палець, а за руку я й сам візьму
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
помалу їдь, а дальше заїдеш
qui va doucement va loin
помалу їдь, а дальше заїдеш
qui veut voyager/aller loin, ménage sa monture
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
славні бубни за горами, а зблизька шкуратян
tout ce qui brille n’est pas or
славні бубни за горами, а зблизька шкуратян
tout ce qui reluit n’est pas or
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
parole jetée prend sa volée
слово вилетить горобцем, а вернеться волом
parole jetée prend sa volée
ти його бережи від собак, а він тобі покаже кулак
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
ти йому хліб, а він тобі камінь
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
укажи палець, а він руку просить
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
хліб на ноги ставить, а горілка з ніг валить
on ne saurait si peu boire qu’on ne s’en ressente
хто сіє густо, то не буде пусто, а хто сіє рідко, в того вродиться дідько
qui sème peu, peu récolte
чуже бачити під лісом, а свого не бачити під носом
voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien
1
2
3
We use cookies to improve our website's functionality.
Learn more
Ok
×
Title