a fumo, acqua e fuoco tosto si fa loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
a tempo come un’acqua d’Agosto
|
|
до речі, як дощ у посуху
|
acqua chiara non fa colmata
|
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
acqua chiara non fa colmata
|
|
щоб здобути досвід, необхідно пізнати і правду, і кривду
|
acqua e foco, fagli loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
acqua e foco, presto si fan loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
acqua torba non lava
|
|
каламутна вода не миє
(не можна вірити словам шахрая, коли він когось виправдовує)
|
buono come un’acqua d’Agosto
|
|
до речі, як дощ у посуху
|
chi non vede il fondo, non passi l’acqua
|
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
chi non vede il fondo, non passi l’acqua
|
|
не спитавши (не розібравши, не розглядівши) броду, не лізь (не сунься) [прожогом] у воду
|
chi va all’acqua d’agosto, non beve o non vuol bere il mosto
|
|
у серпні купатися ‒ застуди не боятися
(серпнева вода вважалася надто холодною, а тому той, хто в ній купався, міг і не дожити до збору винограду)
|
levarsi / cavarsi la sete coll’acqua salata
|
|
гасити вогонь олією
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
з малої іскри великий вогонь [буває]
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
з малої хмари та великий дощ
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
мала крапля і великий камінь продовбає
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
piccola spugna ritiene acqua
|
|
з малої іскри великий вогонь [буває]
|
piccola spugna ritiene acqua
|
|
з малої хмари та великий дощ
|
piccola spugna ritiene acqua
|
|
мала крапля і великий камінь продовбає
|
piccola spugna ritiene acqua
|
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
quattro cose sono a buon mercato, terra, parole, acqua e profferte
|
|
за чотири речі немає дорогої плати: за землю, за воду, за слова і за пропозиції
|