dove bisognan fatti, le parole non bastano
|
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
piacere fatto non va perduto
|
|
зроблена послуга ніколи не буває даремною
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
з малої іскри великий вогонь [буває]
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
з малої хмари та великий дощ
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
мала крапля і великий камінь продовбає
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
quando luce e dà il sole, il pastor non fa parole
|
|
в гарну погоду пастух не зволікає пасти худобу
|
quattro buone madri fanno figliuoli cattivi: la Verità l’Odio, la Prosperità il Fasto, la Sicurtà il Pericolo, la Famigliarità il Disprezzo
|
|
у чотирьох добрих матерів чотири погані дитини: у Правди ‒ Ненависть, у Багатства ‒ Розкіш, у Безпеки ‒ Загроза, у Панібратства ‒ Зневага
|
sa meglio il pazzo i fatti suoi, che il savio quelli degli altri
|
|
свої справи кожен знає найкраще
|
saper tanto fare
|
|
змогти́
|
saper tanto fare
|
|
зробити так, щоб
|
saper tanto fare
|
|
зумі́ти
|
saper tanto fare
|
|
спромогти́ся
|
se ben tu fai, sappi a chi lo fai
|
|
коли робиш добро, то знай, для кого
|
se non vuoi che si sappia, non lo fare
|
|
якщо не хочеш, щоб хтось дізнався, то не роби
|
se vuoi guardar la casa, fai un uscio solo
|
|
в будинку повинен бути лише один вихід
(через інший можуть залізти злодії)
|
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
|
|
дай язикові волю ‒ заведе у неволю
|
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
|
|
хто розповідає свої таємниці, той сам себе заводить в неволю
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
|
|
голос, як сурмонька, та чортова думонька
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
|
|
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
|
|
лукавий чоловік словами любить, а ділами губить
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
|
|
на язиці медок, а під язиком (а на думці) льодок
(у кого)
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
|
|
на язиці мід, а під язиком лід
(у кого)
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
|
|
на язиці солод, у серці холод
(у кого)
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
|
|
слова ласкаві, думки лукаві
(у кого)
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
|
|
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
|
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna
|
|
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
|
tre donne fanno un mercato, e quattro fanno una fiera
|
|
декілька жінок переговорять цілий ярмарок
|
tutto fai, ma la casa con due porte mai
|
|
в будинку повинен бути лише один вихід
(через інший можуть залізти злодії)
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
аби почати, а там воно й піде
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
добре почав, добре й скінчив
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
добрий початок ‒ половина діла
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
добрий початок (почин) до кінця доведе
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
за початком діло становиться
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
почин дорожчий за гроші
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
як добре почнеш, то і діло добре піде
|
un fiore non fa primavera
|
|
з одного квіту вінка не зів’єш (не сплетеш)
|
un fiore non fa primavera
|
|
з одної ягоди немає вигоди
|
un fiore non fa primavera
|
|
один кіл плота не вдержить
|
un fiore non fa primavera
|
|
один цвіт не робить (не творить) вінка
|
un fiore non fa primavera
|
|
одна ластівка ‒ то ще не весна
|
un fiore non fa primavera
|
|
одна ластівка весни не робить
|
uomo morto non fa guerra
|
|
мертвий собака не вкусить
|
val più un piacere da farsi, che cento di quelli fatti
|
|
одна послуга, яку ти плануєш зробити, цінніша за сто вже зроблених
|
vergogna fa perder piacere
|
|
сором вбиває насолоду
|
volere fare qc
|
|
збиратися зробити
(що)
|