a tempo come il cacio su’ maccheroni
|
|
до речі, як дощ у посуху
|
a tempo come un’acqua d’Agosto
|
|
до речі, як дощ у посуху
|
appuntato (fino) come un ago
|
|
гострий, як голка
|
buono come un’acqua d’Agosto
|
|
до речі, як дощ у посуху
|
canta come una calandra
|
|
співає, як жайворонок
|
canta come una calandra
|
|
співає, як соловейко
|
chi vive contando, vive cantando
|
|
хто добре порядкує власним майном, той живе лиха не знавши
|
come più si vede, manco si crede
|
|
чим більше бачиш, тим менше віриш
(досвідчена людина нічого не бере на віру)
|
contano più gli esempi che le parole
|
|
один приклад кращий за сотню слів
|
dall’invidioso guardati come dal tignoso
|
|
уникай заздрісників, як хвороби
|
è come San Tommaso, se non vede non crede
|
|
хома невірний (неймовірний)
(хто)
|
essere come il piovano Arlotto il quale non sapeva leggere altro che nel suo libro
|
|
правити своє, як священик Арлотто, який умів читати тільки зі своєї книги
|
fare come l’Ammannato: la roba è finita, e il tempo [gli] è avanzato
|
|
постарів і не має, на що жити (як архітектор Амманнаті)
(хто)
|
il lupo non guarda che le pecore siano conte
|
|
вовк не дивиться, що вівці полічені
(їх треба не рахувати, а стерегти)
|
la donna è come la castagna; bella di fuori, dentro è la magagna
|
|
жінки красиві тільки зовні
|
la neve per otto dì è alla terra come mamma, da indi in là come matrigna
|
|
перший час сніг для землі як матір, а потім ‒ як мачуха
|
la nobiltà è come lo zero
|
|
шляхетність ‒ як нуль, що без інших цифр нічого не вартий
|
la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova
|
|
проповідь впливає на людей так, як туман на погоду
(ніяк)
|
le cose non sono come sono, ma come si vedono
|
|
усе не так, як є, а так, як здається
|
le parole disoneste vanno attorno come la peste
|
|
неправда плямує і того, хто її говорить, і того, про кого говорять
|
ognun dà pane, ma non come mamma
|
|
будь-хто може робити добро, але не з такою любов’ю, як матір
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
в яке стадо залетів, так і крякай (каркай)
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
між який народ попадеш, того й шапку надівай
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
на чиїй землі стоїш, того й воду пий
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
на чиїм возі сидиш, того й пісню співай
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
попав між вовків (між вовки) ‒ вий по-вовчому (по-вовчи)
|
quando tu vedi un ponte, fagli più onor che a un conte
|
|
на мостах будь обережним
|
Sai tu com’ell’è? ‒ Come l’uomo se l’arreca.
|
|
Ти знаєш, як вона? ‒ Переживає все по-чоловічому стійко.
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
не дав Бог жабі хвоста, а то б усю траву потолочила
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
шкодив би, та не може
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
якби (коли б) свині роги, то б усіх поколола (то б цілий світ виколола)
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
якби на кропиву не мороз, вона б усіх людей пожалила
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
якби свині крила, вона б і небо зрила
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
якби свиня роги мала, то всіх би людей виколола
|
stretto come una cruna d’ago
|
|
вузький, як вушко голки
|
stretto (serrato) come una pina [verde]
|
|
такий, що й над копійкою трясеться
(хто)
|
stretto (serrato) come una pina [verde]
|
|
у такого і чорт ладану не дістане
|
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna
|
|
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
|