chi ha lingua in bocca può andar per tutto
|
|
язик до Києва доведе
|
chi ha lingua in bocca può andar per tutto
|
|
язик на край світу доведе
|
chi lingua ha, a Roma va
|
|
хто людей питає, той і розум має
|
chi lingua ha, a Roma va
|
|
хто питає, той не блудить
|
chi lingua ha, a Roma va
|
|
язик до Києва доведе
|
chi lingua ha, a Roma va
|
|
язик на край світу доведе
|
chi non va, non vede; chi non prova, non crede
|
|
не повіриш, поки не побачиш (не спробуєш)
|
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene
|
|
краще не обіцяти, як слово ламати (як слова не держати)
|
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene
|
|
мовивши слово, треба бути йому паном
|
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene
|
|
хто від слова відскочить, коло того шкура обскочить
|
chi sa la strada può andar di trotto
|
|
хто знає дорогу, той може їхати клусом
|
chi va all’acqua d’agosto, non beve o non vuol bere il mosto
|
|
у серпні купатися ‒ застуди не боятися
(серпнева вода вважалася надто холодною, а тому той, хто в ній купався, міг і не дожити до збору винограду)
|
domandando si va a Roma
|
|
хто людей питає, той і розум має
|
domandando si va a Roma
|
|
хто питає, той не блудить
|
domandando si va a Roma
|
|
язик до Києва доведе
|
domandando si va a Roma
|
|
язик на край світу доведе
|
domandando si va per tutto
|
|
хто людей питає, той і розум має
|
domandando si va per tutto
|
|
хто питає, той не блудить
|
domandando si va per tutto
|
|
язик до Києва доведе
|
domandando si va per tutto
|
|
язик на край світу доведе
|
facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
|
|
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
|
gli stracci (o i cenci) vanno all’aria
|
|
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
|
gli stracci (o i cenci) vanno all’aria
|
|
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
|
gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
|
|
на людей найкраще дивитися, коли вони у повсякденному одязі і без прикрас
|
le parole disoneste vanno attorno come la peste
|
|
неправда плямує і того, хто її говорить, і того, про кого говорять
|
non andare per tutte le parole
|
|
говорити стисло
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
в яке стадо залетів, так і крякай (каркай)
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
між який народ попадеш, того й шапку надівай
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
на чиїй землі стоїш, того й воду пий
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
на чиїм возі сидиш, того й пісню співай
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
попав між вовків (між вовки) ‒ вий по-вовчому (по-вовчи)
|
piacere fatto non va perduto
|
|
зроблена послуга ніколи не буває даремною
|
quando piove e luce il sole, tutte le vecchie vanno in amore
|
|
коли одночасно дощить і світить сонце, закохуються навіть дідугани
|
va’ in piazza, vedi e odi; torna a casa, bevi e godi
|
|
у місті розважусь, вдома відпочину
(ідеальне проведення часу)
|