la donna ne sa un punto più del diavolo
|
|
жінка хитріша за чорта
|
la pecunia, se la sai usare, è ancella; se no, è donna
|
|
хто знає, що робити з грошима, тому вони служать; хто не знає, того зводять зі світу
|
lascia colui parlare, che suol saper ben fare
|
|
хай говорить той, хто вміє робити
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
без грошей чоловік як дурень
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
дурень багатий, так і слово його в лад
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
дурня багатого всі величають
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
з грішми дурня-невігласа почитують
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
хоч в голові пусто, аби грошей густо
|
l’uomo tanto può quanto sa
|
|
знання ‒ це сила
|
l’uomo tanto può quanto sa
|
|
можливості людини обмежуються її знаннями
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
зайва мова ‒ собі шкода
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
коли дурень мовчить, то здається розумним
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
мовчи ‒ не пожалкуєш
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
у стулені вуста муха не влізе
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
хто мовчить, той двох (трьох, сто) навчить
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
золото миєм, а голодні виєм
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
лікар і адвокат допомагають усім, крім себе
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
не той п’є, хто варить
|
nel governo più importa saper comandare che ubbidire
|
|
для керівника важливіше вміти командувати, аніж коритися
|
nessuno pecca sapendo peccare
|
|
ніхто не вміє грішити так, щоб це було того варте
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
за гроші розуму не купиш
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
не збирай синові худоби, збери йому розум
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
розум ‒ скарб людини
|
non creder ciò che odi, non dir ciò che tu sai
|
|
не вір усьому, що чуєш, не розповідай все, що знаєш
|
non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai
|
|
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
|
non è sempre savio chi non sa essere qualche volta pazzo
|
|
мудра людина знає, коли не треба показувати свого розуму
|
non mi date consigli, so sbagliare da me
|
|
не давайте мені порад, я і сам (сама) вмію помилятися
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
|
non sa il tempo se non chi lo fece
|
|
ніхто не розуміє часу, крім його творця
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
вийде наверх, як олива на воді
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
крий, ховай погане, а воно таки гляне
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
нема нічого схованого, що б не об’явилося
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
шило в мішку не втаїться
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
штовхни у стіл ‒ ножиці обізвуться
|
non ti mettere in cammino, se la bocca non sa di vino
|
|
не можна йти в дорогу, не випивши вина
|
ognun sa sè
|
|
кожен знає самого себе
|
ognun sa sè
|
|
кожен знає свої вади
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
без грошей чоловік як дурень
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
дурень багатий, так і слово його в лад
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
дурня багатого всі величають
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
з грішми дурня-невігласа почитують
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
хоч в голові пусто, аби грошей густо
|
per il troppo saper l’uomo la sbaglia
|
|
краще знати достатньо, аніж забагато
|
per non saper fare un cartoccio fu impiccato un uomo a Firenze
|
|
дрібна помилка може зруйнувати всю справу
(як це сталося у Флоренції зі злочинцем, який влаштувався працювати в аптеку, але не вмів загортати покупки)
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
до весілля дівка гарна (мила), а там хоч покинь
|