al pan si guarda prima che s’inforni
|
|
десять разів мір, а раз утни
|
al pan si guarda prima che s’inforni
|
|
добре все зваж, перш ніж щось робити
|
al pan si guarda prima che s’inforni
|
|
тричі міряй, а раз відріж
|
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice
|
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice
|
|
менше говори ‒ більше діла твори
|
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice
|
|
менше слів, а більше діла
|
casa per suo abitare, vigna per suo lavorare, terren quanto si può guardare
|
|
будинок, щоб у ньому жити; виноградник, щоб у ньому робити; земля, щоб за нею дивитись
|
cento scrivani non guardano un fattore, e cento fattori non guardano un contadino
|
|
сто писарів не втежать за фермером, сто фермерів не встежать за землеробом
(про крадіжки)
|
chi guarda i nemici, li grida più di quelli che sono
|
|
не варто думати про небезпеку, бо тоді вона здається ще більшою
|
chi l’ha fatta, si guardi
|
|
хто вчинив зло, того воно не відпустить
|
chi non guarda innanzi, rimane indietro
|
|
хто не дивиться вперед, залишається позаду
(необхідно думати про майбутнє)
|
chi non guarda, non vede
|
|
хто не дивиться, той не бачить
|
chi più guarda meno vede
|
|
більше дивишся ‒ менше бачиш
|
chi più guarda, meno vede
|
|
чим більше дивишся, тим менше бачиш
|
chi si è guardato in uno specchio solo, non può dir di conoscere se stesso
|
|
хто бачив себе тільки у одному дзеркалі, не може казати, що пізнав себе
|
chi si guarda dal calcio della mosca, tocca quel del cavallo
|
|
ухиляючись від хвицання мухи, можна наскочити на хвицання коня
|
chi vuol vedere il padrone guardi i servitori
|
|
хочеш пізнати господаря ‒ дивись на слуг
|
da chi ti dona, guardati
|
|
бережися тих, хто робить тобі подарунки
|
da chi ti dona, guardati
|
|
бійся подарунків, які роблять вороги
|
dal bugiardo mi guardi Dio, perchè non me ne posso guardar io
|
|
бережи, боже, від брехунів, бо сам я себе не вбережу
|
dall’invidioso guardati come dal tignoso
|
|
уникай заздрісників, як хвороби
|
debito e fanciulle da maritare, guarda la gamba
|
|
будь обачним, коли позичаєш гроші і береш дружину
|
di tristo padrone o di qualsiasi altro malanno Dio ci guardi
|
|
бережи нас, боже, від злого господаря та іншого лиха
|
dio ti guardi da quella gatta che davanti ti lecca e di dietro ti graffia
|
|
нехай бог тебе береже від тих, хто у вічі, як лис, а поза очі, як біс
|
fa’ bene, e non guardare a cui
|
|
роби добро і не дивись, для кого
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
не втрачай пильності у кінці справи
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
плив, плив, та на березі й утонув
|
guarda il tuo coltello dall’osso
|
|
краще не боротися з проблемами, якщо ця боротьба може тебе зламати
|
guardati da aceto di vin dolce
|
|
бережися гніву сумирної людини
|
guardati da can rabbioso e da uomo sospettoso
|
|
стережися злого пса і запозирливої людини
|
guardati da medico ammalato, da matto attizzato, da uomo deliberato, da femmina disperata, da cane che non abbaja, da uomo che non parla, da eccetere di notai, da odio di signori, da compagnia di traditori, da uomo giocatore, da lite con tuo maggiore
|
|
стережися хворого лікаря, розпаленого безумця, рішучої людини, жінки в розпачі, тихого собаки, мовчазного чоловіка, приміток у документах, ненависті панства, зрадливих товаришів, гравців, сварок зі старшими
|
guardati da’ soldati che abbiano i paternostri a cintola
|
|
не довіряй солдатам, які кажуть, що воюють за віру
|
guardati dal non ci pensai
|
|
вчасно все обмірковуй
|
guardati dal primo errore
|
|
не тягни інших за собою у прірву
|
guardati dalla primavera del gennaio
|
|
не довіряй січневій відлизі
|
guardati dalla primavera di gennaio
|
|
стережися весни у січні
(несвоєчасне настання тепла призводить до поганих урожаїв)
|
il lupo non guarda che le pecore siano conte
|
|
вовк не дивиться, що вівці полічені
(їх треба не рахувати, а стерегти)
|
la donna guarda più sott’occhio che non fa l’uomo a diritto filo
|
|
жінка вловлює поглядом більше, ніж будь-який чоловік
(навіть коли дивиться крадькома)
|
per San Sebastiano, sali il monte e guarda il piano: se vedi molto, spera poco; se vedi poco, spera assai
|
|
на Святого Себастьяна зійди на гору і подивись звідти: якщо видно далеко, урожай буде поганим; якщо не видно ‒ навпаки
(20 січня)
|
porta aperta guarda casa
|
|
відімкнуті двері не надять злодія
|
se il cavallo è buono e bello, non guardar razza o mantello
|
|
якщо кінь добрий, то не важлива ні його порода, ні масть
|
se vuoi guardar la casa, fai un uscio solo
|
|
в будинку повинен бути лише один вихід
(через інший можуть залізти злодії)
|
uomo che ha voce di donna, e donna che ha voce di uomo, guardatene
|
|
стережися чоловіків з жіночим голосом і жінок з чоловічим
|
vuoi guardare i tuoi frutti, siine cortese a tutti
|
|
не скупися ділитися з іншими, бо інакше вони самі все відберуть
|