nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
золото миєм, а голодні виєм
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
лікар і адвокат допомагають усім, крім себе
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
не той п’є, хто варить
|
nido fatto, gazzera (gazza) morta
|
|
за даремними справами може минути все життя
|
nido fatto, gazzera (gazza) morta
|
|
як тільки життя складається добре, людина помирає
|
non far fascio d’ogni erba, ma ghirlanda d’ogni fiore
|
|
вибирати тільки найкраще
|
non ogni verde fa fiore; non ogni fiore fa frutto
|
|
не кожна брунька дає квітку, не кожна квітка дає плід
|
non sa il tempo se non chi lo fece
|
|
ніхто не розуміє часу, крім його творця
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
вийде наверх, як олива на воді
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
крий, ховай погане, а воно таки гляне
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
нема нічого схованого, що б не об’явилося
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
шило в мішку не втаїться
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
штовхни у стіл ‒ ножиці обізвуться
|
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce
|
|
не можна водночас робити двох справ
(не можна співати і нести хрест)
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
в яке стадо залетів, так і крякай (каркай)
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
між який народ попадеш, того й шапку надівай
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
на чиїй землі стоїш, того й воду пий
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
на чиїм возі сидиш, того й пісню співай
|
ovunque vai, fa’ come vedrai
|
|
попав між вовків (між вовки) ‒ вий по-вовчому (по-вовчи)
|
parole non fanno fatti
|
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
per non saper fare un cartoccio fu impiccato un uomo a Firenze
|
|
дрібна помилка може зруйнувати всю справу
(як це сталося у Флоренції зі злочинцем, який влаштувався працювати в аптеку, але не вмів загортати покупки)
|
piacere fatto non va perduto
|
|
зроблена послуга ніколи не буває даремною
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
з малої іскри великий вогонь [буває]
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
з малої хмари та великий дощ
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
мала крапля і великий камінь продовбає
|
piccola acqua fa cessar gran vento
|
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
quando luce e dà il sole, il pastor non fa parole
|
|
в гарну погоду пастух не зволікає пасти худобу
|
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
|
|
поїси рибки, нап’єшся водички, а їсти попросиш
|
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
|
|
риба ‒ не хліб, ситий не будеш
|
quattro buone madri fanno figliuoli cattivi: la Verità l’Odio, la Prosperità il Fasto, la Sicurtà il Pericolo, la Famigliarità il Disprezzo
|
|
у чотирьох добрих матерів чотири погані дитини: у Правди ‒ Ненависть, у Багатства ‒ Розкіш, у Безпеки ‒ Загроза, у Панібратства ‒ Зневага
|
Roma non fu fatta in un giorno
|
|
враз нічого не робиться
|
Roma non fu fatta in un giorno
|
|
за один раз не зітнеш дерева враз
|
Roma non fu fatta in un giorno
|
|
за одним разом дерево не звалиться
|
Roma non fu fatta in un giorno
|
|
Київ не одразу збудований
|
Roma non fu fatta in un giorno
|
|
один раз цюкнеш ‒ дуб не впаде
|
Roma non fu fatta in un giorno
|
|
Рим не одразу збудований
|
sa meglio il pazzo i fatti suoi, che il savio quelli degli altri
|
|
свої справи кожен знає найкраще
|
se ben tu fai, sappi a chi lo fai
|
|
коли робиш добро, то знай, для кого
|
se non vuoi che si sappia, non lo fare
|
|
якщо не хочеш, щоб хтось дізнався, то не роби
|
se vuoi guardar la casa, fai un uscio solo
|
|
в будинку повинен бути лише один вихід
(через інший можуть залізти злодії)
|
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
|
|
дай язикові волю ‒ заведе у неволю
|
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
|
|
хто розповідає свої таємниці, той сам себе заводить в неволю
|
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna
|
|
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
|
tre donne fanno un mercato, e quattro fanno una fiera
|
|
декілька жінок переговорять цілий ярмарок
|
tutto fai, ma la casa con due porte mai
|
|
в будинку повинен бути лише один вихід
(через інший можуть залізти злодії)
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
аби почати, а там воно й піде
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
добре почав, добре й скінчив
|
tutto sta nel fare i primi paoli
|
|
добрий початок ‒ половина діла
|