бути в одному човні
|
|
be in the same boat
([розм.])
|
в [один] момент
|
|
in two shakes [of a lamb’s tail]
([розм.])
|
в одне вухо влетіло, в друге вилетіло
|
|
go in one ear and out the other
|
в одну мить
|
|
before one can blink
([розм.])
|
в одну мить (умить)
|
|
in two shakes [of a lamb’s tail]
([розм.])
|
добре розуміти один одного
|
|
speak/talk the same language
|
з одного сукна ґудзики
|
|
be/get tarred with the same brush
|
з одного яйця повилазили
|
|
be/get tarred with the same brush
|
за [одну] мить
|
|
in two shakes [of a lamb’s tail]
([розм.])
|
кидатися з однієї крайності до другої
|
|
see sth in black and white
|
кидатись з одного краю до другого [краю]
|
|
see sth in black and white
|
на пальцях однієї руки можна порахувати
|
|
you can count sth on (the fingers of) one hand
([розм.])
|
на чесному слові й одному крилі
(намагатися відвернути лихо, маючи щонайменші шанси на успіх. Приказка походить від пісні зі стрічки "The Flying Tigers" про військових пілотів 1942 р.)
|
|
on a wing and a prayer
|
немає одної клепки в голові
|
|
not have much up top
([брит.]; [розм.])
|
один як билина в полі
|
|
like a shag on a rock
|
один як палець
|
|
like a shag on a rock
|
один як порошинка в оці
|
|
like a shag on a rock
|
одне слово
|
|
to cut a long story short
|
одне слово
|
|
to make a long story short
|
одне товкти (човпти)
|
|
beat a dead horse
([амер.]; [розм.])
|
одне товкти (човпти)
|
|
flog a dead horse
([розм.]; [брит.])
|
одним миром мазані (мировані)
|
|
be/get tarred with the same brush
|
[одним] словом
|
|
in a word
|
одним словом
|
|
long story short
|
одним словом
|
|
the long and the short of it
|
одним словом
|
|
to cut a long story short
|
одним словом
|
|
to make a long story short
|
одного пір’я птах
|
|
be/get tarred with the same brush
|
одного плота коли
|
|
be/get tarred with the same brush
|
одного поля ягода
|
|
be/get tarred with the same brush
|
одного тіста книш
|
|
be/get tarred with the same brush
|
поглядаючи одним оком на
|
|
with one eye on
(sb, sth)
|
правити (торочити) одне й те саме
|
|
beat a dead horse
([амер.]; [розм.])
|
правити (торочити) одне й те саме
|
|
flog a dead horse
([розм.]; [брит.])
|
розуміти одне одного (один одного, одна одну, одні одних)
|
|
speak/talk the same language
|
скрипливе дерево два віки живе, а здорове й одного не переживе
|
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
спати, але одним оком все бачити
|
|
sleep with one eye open
|
стояти однією ногою в могилі
|
|
at death’s door
(часто [жарт.])
|
стояти однією (одною) ногою в могилі
|
|
have one foot in the grave
([жарт.]; [розм.])
|
хтось може порахувати когось чи щось на пальцях однієї руки
|
|
sb can count sb/sth on [the fingers of] one hand
|
шаг був один ‒ і той пропав
|
|
not have a penny to your name
|
шаг був один ‒ і той пропав
|
|
not have two farthings to rub together
|
шаг був один ‒ і той пропав
|
|
not have two pennies to rub together
|
як не одне, то друге
(уживається, щоб пожалітися на невдачі, що трапляються одна за одною)
|
|
one [damned/damn] thing after another
([розм.])
|