блаженне те тіло, яке живе для душі
|
|
beato quel corpo che per l’anima lavora
([арх.], [тоск.])
|
будинок, щоб у ньому жити; виноградник, щоб у ньому робити; земля, щоб за нею дивитись
|
|
casa per suo abitare, vigna per suo lavorare, terren quanto si può guardare
([арх.], [тоск.])
|
добра людина вмре, а лиха ‒ живе
|
|
la malerba (la mala erba) non muore mai
([жарт.])
|
живи сам і давай жити іншим
|
|
vivi e lascia vivere
|
живи як кишеня дозволяє (як кишеня витягне)
|
|
dal campo deve uscir la fossa
([арх.], [тоск.])
|
живи як спромога (по спроможності своїй)
|
|
dal campo deve uscir la fossa
([арх.], [тоск.])
|
не плач за померлими, бо сам ти живеш
|
|
il morto (chi muore) giace, il vivo (chi vive) si dà pace
|
не продавай шкуру з живого ведмедя
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
не самим хлібом живі будемо
|
|
non di solo pane vive l’uomo
|
не самим хлібом живі будемо
|
|
non si vive di solo pane
|
постарів і не має, на що жити (як архітектор Амманнаті)
|
|
fare come l’Ammannato: la roba è finita, e il tempo [gli] è avanzato
([арх.], [тоск.])
|
скільки не жити, а смерті не відбити
|
|
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
([арх.])
|
хто вмер, то до ями, а хто живий, то з нами
|
|
il morto (chi muore) giace, il vivo (chi vive) si dà pace
|
хто добре живе, того лінь бере
|
|
quando il tempo è diritto, non vuol cantare il picchio
([арх.], [тоск.])
|
хто добре порядкує власним майном, той живе лиха не знавши
|
|
chi vive contando, vive cantando
([арх.], [тоск.])
|
як не живеш, а труни не минеш
|
|
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
([арх.])
|
які вжитки, так і живи
|
|
dal campo deve uscir la fossa
([арх.], [тоск.])
|