Лапки в назвах літературних, музичних та інших творів
Уживання лапок у назвах творів англійською мовою
Лапки (quotation marks, quotes, у брит. англ. також inverted commas) в англійській мові здебільшого не вживаються в назвах творів, що є окремими виданнями: у назвах книг, п’єс, журналів і газет, музичних альбомів, фільмів тощо. Натомість у таких випадках переважно використовується курсивний шрифт, також – нижнє підкреслення. Зверніть увагу: в українській мові в таких випадках завжди використовують лапки.
Раніше всі назви творів в англійській мові зазвичай писалися в лапках. У сучасному вжитку таке написання для творів, що є окремими публікаціями, витіснив курсив. Написання в лапках не є помилкове, але може сприйматися як старомодне (old-fashioned).
Paradise Lost is a classical English poem written by John Milton. – «Утрачений рай» – класична англійська поема, написана Джоном Мілтоном.
Have you read today’s Daily News? – Ти читав сьогоднішній випуск «Daily News»?
Led Zeppelin issued their Houses of the Holy in 1973. – «Led Zeppelin» видали свій альбом «Houses of the Holy» 1973 року.
Якщо назва роману, п’єси тощо збігається з іменем персонажа, то ім’я персонажа пишеться звичайним шрифтом, а назва роману – курсивом.
Othello is the protagonist of Shakespeare’s homonymous tragedy. – Отелло – головний персонаж однойменної трагедії Шекспіра.
Othello is one of Shakespeare’s most notable oeuvres. – «Отелло» – один із Шекспірових найвідоміших творів.
У назвах творів, що не є самостійними публікаціями, зокрема в назвах розділів книг, статей у журналах і газетах, коротких оповідань або віршів, пісень з музичного альбому тощо ставляться лапки.
The most interesting chapter in this book is ‘How to Achieve Success’. – Найцікавіший розділ цієї книги – «Як досягти успіху».
‘No Quarter’ is my favourite song from Houses of the Holy. – «No Quarter» – моя улюблена пісня з альбому «Houses of the Holy».
Уваги
Використані джерела