Граматика
Мовна консультація
Англійська
Французька
Італійська
Словники
Відмінювання слів
Скласти слова з літер
Слова, що закінчуються на…
Слова за пропущеними буквами
Числа словами
Грошові суми словами
Створення списків літератури
Знайти переклад
Слово/фраза
--------
Українська
Англійська
Французька
Італійська
Латина
Мова оригіналу
--------
Українська
Англійська
Французька
Італійська
Латина
Мова перекладу
ti
[ti]
Приховати приклади
pron.
(перед ненаголошеними займенниками
lo, la, le, li
та перед часткою
ne
набуває форми
te
; див. також
tu
)
(як прямий додаток)
тебе́
;
тобі́
;
тобо́ю
non ti ho trovato a casa
-
я не застав тебе вдома
voglio aiutarti
-
я хочу тобі допомогти
як непрямий додаток
vorrei darti un consiglio
-
я б хотів дати тобі пораду
ti ha detto la verità
-
він сказав тобі правду
у відмінюванні прономінальних і рефлексивних дієслів у 2-й особі однини
ti sei già svegliata?
-
ти вже прокинулася?
tu ti lavi ogni mattina
-
ти вмиваєшся щоранку
виражає афективну участь, зацікавленість особи тощо в межах етичного датива (
dativo etico
)
Ti sei preso quello che meritavi. ("Lo Zingarelli")
-
Ти отримав те, на що заслуговував.
(
[плеонаст.]
;
[підсил.]
)
уживається плеонастично для підсилення
che ti credevi?
-
що ти собі думав?
...o anima lombarda, Come ti stavi altera e disdegnosa... (Dante Alighieri, "Divina commedia", у "Treccani")
-
Ломбардська душе, Яка була велична й горда ти... (Пер. Є. Дроб’язка)
також для висловлення здивування
Arrivo, e chi ti trovo? ("Lo Zingarelli")
-
Я приходжу ‒ і кого б ти думав я там зустрічаю?
s. m.
(pl.
ti
)
назва літери
t
(
[мор.]
)
тетуватий шмат кованого заліза
s. f.
(pl.
ti
)
назва літери
t
(
[мор.]
)
тетуватий шмат кованого заліза
Словосполучення (звороти), що містять "ti"
Кількість фраз:
Показати всі фрази
заг.
Кількість фраз:
85
Показати фрази
– Ti piace questa sciarpa? ‒ Sì. ‒ E questa? ‒ Anche.
– Тобі подобаєтсья цей шарф? ‒ Так. ‒ А цей? ‒ Теж.
- Dall’appartamento di Giovanni viene uno strano rumore. Lo puoi chiamare? ‒ Non ti preoccupare, sono gli operai che mettono il condizionatore.
- З квартири Джованні долинає дивний шум. Ти можеш йому подзвонити? ‒ Не турбуйся, це робітники встановлюють кондиціонер.
- Sei sicura che non ti tradirà? ‒ Mi ha dato la sua parola.
- Ти впевнена, що він тебе не зрадить? ‒ Він дав мені слово.
- Ti piace Giovanni? ‒ È un gran lavoratore. Non mi importa nient’altro.
- Тобі подобається Джованні? ‒ Він чудовий працівник. Все решта для мене не важливе.
Ad averlo saputo non ti avrei lasciata sola.
Якби я був знав, то не залишив би тебе саму.
Arrivo, e chi ti trovo? ("Lo Zingarelli")
Я приходжу ‒ і кого б ти думав я там зустрічаю?
ben ti sta
ти цього заслужив (заслужила)
che cosa vuoi che ti dica (volete che vi dica)
що я можу сказати...
che cosa vuoi che ti dica (volete che vi dica)
що тут скажеш...
che non ti dico
такий, що й описати важко
che ti credevi?
що ти собі думав?
Che ti prenda un colpo!
Щоб тебе грець ударив (побив, узяв)!
Che ti prende?
Що з тобою таке?
Che ti prende?
Який ґедзь тебе вкусив?
Col cavolo che ti chiederò scusa!
Дідька лисого я проситиму в тебе пробачення!
Come ti chiami?
Як тебе звати?
Come ti trovi in campagna?
Як тобі живеться в селі?
Cosa ti ha preso?
Що з тобою таке?
Cosa ti ha preso?
Який ґедзь тебе вкусив?
Dimmi una cosa: chi ti ha regalato questi orecchini?
Скажи мені одну річ: хто подарував тобі ці сережки?
È amico solo di nome. Non ti aiuterà quando ne avrai bisogno.
Він тільки зветься другом. Від нього не дочекаєшся допомоги, коли вона тобі знадобиться.
E che ti piaccia, e che non ti piaccia...
Подобається це тобі чи ні...
È già la terza volta che ti vedo stasera.
Це вже втретє я тебе бачу сьогодні увечері.
Fai quello che ti pare, non mi importa.
Роби, що хочеш, мені байдуже.
Giacché voui saperlo, ti dirò questo che ne so io.
Якщо ти хочеш про це знати, я тобі розкажу те, що мені відомо.
Guarda che ti ammazzo.
Дивись, бо приб’ю.
Hai già finito il lavoro che ti avevo affidato?
Ти вже закінчив роботу, яку я тобі довірив?
Hai visto mai che oggi nessuno ti telefona!
Чи видана це річ, що тобі сьогодні ніхто не дзвонить!
Io non ti credo.
Я тобі не вірю.
Io seppi tanto fare, che io costassù ti feci salire; sappi tu ora tanto fare, che tu ne scenda. (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
Я зумів загнати тебе на вишку, зумій же тепер із неї злізти. (Пер. М. Лукаша)
La loro lite non ti appartiene.
Їхня сварка тебе не стосується.
Lascia di gridare, nessuno ti sentirà.
Припини кричати, тебе ніхто не почує.
Levati dalla testa che lei ti perdoni!
Навіть не думай, що вона тобі пробачить!
Non aspettare a fare quello che ti piace. La vita è troppo breve.
Не відкладай на майбутнє те, що тобі подобається робити. Життя занадто коротке.
Non avere paura! Saremo in diversi, perciò nessuno ti farà male.
Не бійся! Нас буде багато, тож ніхто тебе не скривдить.
Non ti ammazza quest’afa?
Тобі не дошкуляє ця духота?
Non ti dirò niente. Sei ancora piccolo.
Я нічого тобі не скажу. Ти ще дитина.
non ti ho trovato a casa
я не застав тебе вдома
[non] ti pare?
хіба не так?
[non] ti pare?
ти згоден (згодна)?
[non] ti pare?
чи не так?
Non ti rendere così cavilloso.
Перестань бути таким причепливим.
O verrò o ti scriverò o ti telefonerò.
Я або прийду, або напишу тобі, або ж зателефоную.
Posto che lo voglia, ti dirò tutto.
Якщо ти цього хочеш, я тобі все розповім.
Qual buon vento ti porta?
Яким вітром тебе занесло сюди?
Quanto ti ci vuole per arrivare a casa mia?
Скільки часу тобі треба, щоб приїхати до мене додому?
Quanto ti è costato il telefono? ‒ Duecento euro e tanti.
Скільки коштував твій телефон? ‒ Двісті з чимось євро.
Questo film è troppo noioso perché ti piaccia.
Цей фільм надто нудний, щоб тобі сподобатися.
Se non cambi niente, ti giochi il posto.
Якщо ти нічого не зміниш, то ризикуєш своєю посадою.
Se ti fa male la testa, prendi un’aspirina.
Якщо в тебе болить голова, випий аспірину.
Se ti presenta un’ora libera, vieni nel mio ufficio.
Якщо в тебе видасться вільна година, заходь до мене в офіс.
Sei un bravo figlio. Vieni che ti do un biscotto.
Ти хороший хлопчик. Іди, я дам тобі печива.
Ti abbisogna qualcosa?
Тобі щось потрібно?
Ti avevo telefonato, ma non eri a casa.
Я тобі дзвонив, але тебе не було вдома.
Ti avverto che la prossima volta che ti vedo, ti ammazzo.
Попереджаю: якщо я побачу тебе ще раз, тобі кінець.
ti basti sapere che...
усе, що тобі треба знати, це...
ti cercano
тобі дзвонять
(тощо)
ti cercano
до тебе прийшли
Ti è saltato un bottone.
У тебе відпав ґудзик.
ti ha detto la verità
він сказав тобі правду
Ti hanno pagato tanto per due ore di lavoro.
Тобі забагато заплатили за дві години роботи.
Ti ho abbonato alla piscina.
Я купив тобі абонемент на відвідування басейну.
Ti ho conosciuto dalla voce.
Я впізнав твій голос.
Ti ho offeso? ‒ No, tutt’altro!
Я образив тебе? ‒ Зовсім ні!
Ti piace quel ragazzo abbronzato?
Тобі подобається той засмаглий хлопець?
Ti posso dare del tu?
Можна на "ти"?
Ti prego di lasciarmi in pace.
Будь ласка, дай мені спокій.
Ti ricorderò nel mio discorso.
Я згадаю тебе у своїй промові.
Ti ringrazio per aver preso le mie difese ("Il Sabatini Coletti").
Дякую, що став на мій бік.
Ti sei conservato bene per la tua età.
Ти добре зберігся для свого віку.
ti sei già svegliata?
ти вже прокинулася?
Ti sei preso quello che meritavi. ("Lo Zingarelli")
Ти отримав те, на що заслуговував.
Ti sei rivelato un vero amico. Non lo scorderò mai!
Ти показав себе справжнім другом. Я ніколи цього не забуду!
Ti spiegherò la mia opinione la prossima volta che ci vedremo.
Я поясню тобі мою точку зору на наступній нашій зустрічі.
ti sta bene
ти цього заслужив (заслужила)
Ti telefonerò; cioè, verrò io personalmente ("Treccani").
Я тобі зателефоную. Або краще сам прийду.
Ti tradurrò questa lettera perché possa capirla meglio.
Я перекладу тобі цього листа, щоб ти міг його краще зрозуміти.
ti (vi) so dir io
я тебе (вас) запевняю
ti (vi) so dir io
я тобі (вам) кажу
Ti vogliono al telefono.
Тебе просять до телефона.
Tra cinque anni ti vedo sposata con due figli.
Через п’ять років я уявляю тебе заміжньою жінкою з двома дітьми.
tu ti lavi ogni mattina
ти вмиваєшся щоранку
Tutta la vita ti insegnano ad amare il paese che abiti.
Усе життя тебе вчать любити країну, в якій ти живеш.
Vedi, sono un uomo onesto e per questo non ti posso rispondere.
Розумієш, я чесна людина, а тому не можу тобі відповісти.
Volevo prendere un caffè. Ti va?
Я хотів випити кави. Ти як?
арх.
,
присл.
Кількість фраз:
4
Показати фрази
parla perchè i’ ti conosca
пізнати з мови, якої хто голови
parla perchè i’ ti conosca
дурний дурне й торочить
parla perchè i’ ti conosca
пізнати дурня по мові
tal ti guarda la cappa che non ti vede la borsa
не суди про заможність з одягу
арх.
,
присл.
,
тоск.
Кількість фраз:
5
Показати фрази
apri bocca, e fa’ ch’io ti conosca
людину пізнають за мовою
da chi ti dona, guardati
бійся подарунків, які роблять вороги
da chi ti dona, guardati
бережися тих, хто робить тобі подарунки
da donna in calzoni Dio ti scampi
хай тебе Бог береже від жінки у штанях
dio ti guardi da quella gatta che davanti ti lecca e di dietro ti graffia
нехай бог тебе береже від тих, хто у вічі, як лис, а поза очі, як біс
арх.
,
присл.
,
тоск.
,
фразеол.
Кількість фраз:
1
Показати фрази
nè di tempo nè di signoria non ti dar malinconia
не бери дуже до серця зміни погоди чи державні справи
арх.
,
тоск.
,
фразеол.
Кількість фраз:
2
Показати фрази
dimmi la vita che fai, e ti dirò la morte che farai
як робив, так і вмер
(хто)
dimmi la vita che fai, e ti dirò la morte che farai
яке життя, така і смерть
жарт.
Кількість фраз:
1
Показати фрази
ti piacerebbe!
про що-небудь, чого складно досягти
жарт.
,
фразеол.
Кількість фраз:
1
Показати фрази
canta che ti passa
не сумуй, ти впораєшся
ірон.
Кількість фраз:
1
Показати фрази
Ti conosco mascherina!
Я знаю, який ти насправді!
(
до людини, яка хоче здаватися кращою
)
література
Кількість фраз:
4
Показати фрази
...o anima lombarda, Come ti stavi altera e disdegnosa... (Dante Alighieri, "Divina commedia", у "Treccani")
Ломбардська душе, Яка була велична й горда ти... (Пер. Є. Дроб’язка)
...quando questo fatto avrai, e io ti dirò il rimanente... (Giovanni Boccaccio, "Decamerone", у "Lo Zingarelli")
...а потім я навчу тебе, що маєш далі робити. (Пер. М. Лукаша)
Sie pur infermo, se tu sai, che mai di mio mestiere io non ti torrò un denajo. (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
А я вже, присяй-богу, з тебе за моє ремесло ні шеляга не братиму... (Пер. М. Лукаша)
...tu con tuo danno ti ricorderai, sempre che tu ci viverai, del nome mio. (Giovanni Boccaccio, "Decameron", в "Il Nuovo De Mauro")
...такого дам тобі перегону, що поки віку твого мене не забудеш! (Пер. М. Лукаша)
присл.
Кількість фраз:
4
Показати фрази
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
скажи мені, з ким ти товаришуєш, ‒ то я скажу, хто ти [є]
fammi indovino, ti farò ricco
якби (коли б) знаття, де впаду, то б і соломки підстелив
la prim’acqua d’agosto, pover’uomo ti conosco
перша серпнева злива ‒ провісниця холодів
non ti mettere in cammino, se la bocca non sa di vino
не можна йти в дорогу, не випивши вина
прост.
Кількість фраз:
2
Показати фрази
– Ti è piaciuto il film? ‒ Affatto.
– Тобі сподобався фільм? ‒ Абсолютно ні.
Ma chi ti conosce!
Що ти тут забув?
фразеол.
Кількість фраз:
11
Показати фрази
che il diavolo ti porti!
чорт тебе бери
che il diavolo ti porti!
чорт би тебе узяв (забрав)
che il diavolo ti porti!
щоб тебе чорт узяв (забрав)
che il diavolo ti porti!
хай тебе чорт (лихий, дідько) візьме
Dio ti assista
нехай Бог (Господь) тобі помага
Dio ti assista
щасли́во
Dio ti assista
з Богом
Dio ti benedica
хай тебе бог благословить
Dio ti conservi!
Нехай тебе Бог береже!
Dio ti salvi!
Нехай тебе Бог береже!
se ti (vi) è cara la vita
якщо тобі (вам) дороге життя
фам.
Кількість фраз:
1
Показати фрази
ti (te) lo faccio vedere io!
я тобі покажу!
Ми використовуємо кукі для покращення роботи сервісу.
Дізнатися більше
Ok
×
Title