Граматика
Мовна консультація
Англійська
Французька
Італійська
Словники
Відмінювання слів
Скласти слова з літер
Слова, що закінчуються на…
Слова за пропущеними буквами
Числа словами
Грошові суми словами
Створення списків літератури
Знайти переклад
Слово/фраза
--------
Українська
Англійська
Французька
Італійська
Латина
Мова оригіналу
--------
Українська
Англійська
Французька
Італійська
Латина
Мова перекладу
freddo
Приховати приклади
agg.
(pl. m.
freddi
; f.
fredda
, pl. f.
fredde
)
холо́дний
Словосполучення (звороти), що містять "freddo"
Кількість фраз:
Показати всі фрази
заг.
Кількість фраз:
13
Показати фрази
avere freddo
хо́лодно
(
кому
)
Con questo freddo ho voglia di restare a letto tutto il giorno.
У таку холоднечу мені хочеться залишатися в ліжку весь день.
è freddo
хо́лодно
guerra fredda
холодна війна
il freddo si fa sentire
собачий холод
il freddo si fa sentire
лютий холод (мороз)
luce fredda
холодне світло
Passiamo nella casa, qui fa freddo.
Ходімо в дім, тут холодно.
Questi fiori temono il freddo.
Ці квіти чутливі до холоду.
rabbrividire di freddo
дрижати від холоду
sentire freddo
ме́рзнути
sentire freddo
відчувати холод
tremare dal freddo
тремтіти від холоду
заст.
,
присл.
Кількість фраз:
37
Показати фрази
a cane scottato l’acqua fredda par calda
хто на окропі спаривсь, той і на холодну (на зимну) воду дме
a cane scottato l’acqua fredda par calda
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
a cane scottato l’acqua fredda par calda
як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш
a cane scottato l’acqua fredda par calda
полоханий заєць і пенька боїться
a cane scottato l’acqua fredda par calda
лякана ворона й куща боїться
a cane scottato l’acqua fredda par calda
битому собаці кия не показуй
a cane scottato l’acqua fredda par calda
битому і різку покажи, то він боїться
a cane scottato l’acqua fredda par calda
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
a cane scottato l’acqua fredda par calda
налякав міх, то й торби страшно
a cane scottato l’acqua fredda par calda
хто спаривсь на окропі, той і на холодну воду дмухне
a cane scottato l’acqua fredda par calda
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
a cane scottato l’acqua fredda par calda
кого гад укусив, той і глисти боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
хто на окропі спаривсь, той і на холодну (на зимну) воду дме
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
налякав міх, то й торби страшно
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
битому і різку покажи, то він боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
битому собаці кия не показуй
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
лякана ворона й куща боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
кого гад укусив, той і глисти боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
полоханий заєць і пенька боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
хто спаривсь на окропі, той і на холодну воду дмухне
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
полоханий заєць і пенька боїться
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
кого гад укусив, той і глисти боїться
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
битому собаці кия не показуй
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
битому і різку покажи, то він боїться
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
лякана ворона й куща боїться
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
хто на окропі спаривсь, той і на холодну (на зимну) воду дме
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
хто спаривсь на окропі, той і на холодну воду дмухне
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
налякав міх, то й торби страшно
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
несла́вити
(кого)
заст.
,
фразеол.
Кількість фраз:
5
Показати фрази
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
очорня́ти
(кого)
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
обмовля́ти
(кого)
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
осу́джувати
(кого)
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
га́нити
(кого)
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
гу́дити
(кого)
арх.
,
присл.
,
тоск.
Кількість фраз:
1
Показати фрази
freddo primaticcio e foglie serotine ammazzano il vecchio
ранні заморозки і пізнє потепління гублять стару людину
арх.
,
присл.
,
тоск.
,
фразеол.
Кількість фраз:
1
Показати фрази
al bambin che non ha denti, freddo fa di tutti i tempi
немовлятам завжди холодно
літ.
,
рідк.
Кількість фраз:
1
Показати фрази
difendere il freddo
захищати від холоду
література
Кількість фраз:
1
Показати фрази
E quante volte io la giungo, tante con questo stocco col quale io uccisi me, uccido lei ed aprola per ischiena, e quel cuor duro e freddo nel qual mai né amor né pietá poterono entrare... (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
Щоразу як я її наздожену, я мушу вбити її тим самим мечем, яким сам себе згубив, а потім [...] розтяти їй груди, вийняти жорстоке й холодне серце, що зроду не знало ні любощів, ні жалощів... (Пер. М. Лукаша)
фразеол.
Кількість фраз:
5
Показати фрази
essere morto di fame (di freddo, di caldo, di sonno)
знемагати на голод (на холод, на спеку, на сон)
essere morto di fame (di freddo, di caldo, di sonno)
знемагати від голоду (холоду, спеки, сонноти)
freddo come un cadavere
холодний як мрець
un freddo da morire
люта холоднеча
un freddo da morire
лютий холод
Ми використовуємо кукі для покращення роботи сервісу.
Дізнатися більше
Ok
×
Title