Граматика
Мовна консультація
Англійська
Французька
Італійська
Словники
Відмінювання слів
Скласти слова з літер
Слова, що закінчуються на…
Слова за пропущеними буквами
Числа словами
Грошові суми словами
Створення списків літератури
Знайти переклад
Слово/фраза
--------
Українська
Англійська
Французька
Італійська
Латина
Мова оригіналу
--------
Українська
Англійська
Французька
Італійська
Латина
Мова перекладу
Можливо, ви шукали:
camera
,
decidere
,
denaro
,
emero
.
Словосполучення (звороти), що містять "Decameron"
Кількість фраз:
Приховати всі фрази
заг.
Кількість фраз:
1
Приховати фрази
Io seppi tanto fare, che io costassù ti feci salire; sappi tu ora tanto fare, che tu ne scenda. (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
Я зумів загнати тебе на вишку, зумій же тепер із неї злізти. (Пер. М. Лукаша)
література
Кількість фраз:
11
Приховати фрази
E quante volte io la giungo, tante con questo stocco col quale io uccisi me, uccido lei ed aprola per ischiena, e quel cuor duro e freddo nel qual mai né amor né pietá poterono entrare... (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
Щоразу як я її наздожену, я мушу вбити її тим самим мечем, яким сам себе згубив, а потім [...] розтяти їй груди, вийняти жорстоке й холодне серце, що зроду не знало ні любощів, ні жалощів... (Пер. М. Лукаша)
...il perché comprender si può alla sua potenza esser ogni cosa suggetta. (Giovanni Boccaccio, "Decameron", у "Garzanti")
...що свідчить про його всевладність і всемогутність. (Пер. М. Лукаша)
...in questa cosa, a volere che effetto abbia, mi par da tenere questa via. (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
...коли ми хочемо, щоб усе вийшло гаразд, треба нам діяти ось яким чином. (Пер. М. Лукаша)
Pietro, veggendosi quella via impedita..., volle morir di dolore. (Giovanni Boccaccio, "Decameron", у "Lo Zingarelli")
П’єтро мало не помер з горя, як побачив, що отак йому дорогу до щастя переп’ято... (Пер. М. Лукаша)
...sempre che presso gli veniva, quanto potea con mano… la lontanava. (Giovanni Boccaccio, "Decameron", в "Il Nuovo De Mauro")
...як припливала вона до нього, одпихав її, як міг, однією рукою... (Пер. М. Лукаша)
Sie pur infermo, se tu sai, che mai di mio mestiere io non ti torrò un denajo. (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
А я вже, присяй-богу, з тебе за моє ремесло ні шеляга не братиму... (Пер. М. Лукаша)
...spesse volte il riguardava nel volto... (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
...то в лице йому пильно поглядала... (Пер. М. Лукаша)
...tu cenerai con esso meco... (Giovanni Boccaccio, "Decameron", у "Lo Zingarelli")
...мусиш залишитись у мене на вечерю. (Пер. М. Лукаша)
...tu con tuo danno ti ricorderai, sempre che tu ci viverai, del nome mio. (Giovanni Boccaccio, "Decameron", в "Il Nuovo De Mauro")
...такого дам тобі перегону, що поки віку твого мене не забудеш! (Пер. М. Лукаша)
...uno pratello, nel quale l’erba era verde e grande né vi poteva d’alcuna parte il sole... (Giovanni Boccaccio, "Decameron", у "Lo Zingarelli")
...на галявину, вкриту високою зеленою травою, куди не догрівало сонце... (Пер. М. Лукаша)
Voi sapete bene il legnaiuolo, di rimpetto al quale era l’arca dove noi il mettemmo... (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
Ви ж добре знаєте столяра, що то в його скриню ми положили Руджієрі... (Пер. М. Лукаша)
Ми використовуємо кукі для покращення роботи сервісу.
Дізнатися більше
Ok
×
Title