à vue de nez
|
|
на око
(приблизно)
|
à vue de nez
|
|
на перший погляд
|
allonger le nez
|
|
похнюпити носа
|
avoir bon nez
|
|
мати хороший нюх
|
avoir du nez
|
|
бути прозорливим
|
avoir le nez creux
|
|
з’явитися на самий обід
|
avoir le nez fin
|
|
мати тонкий нюх
|
avoir le nez long
|
|
мати розгублений вигляд
|
avoir le nez long
|
|
мати розчарований вигляд
|
avoir le nez long
|
|
лишитися з носом
|
avoir le nez piqué
|
|
нажлуктитися по саму зав’язку
|
avoir (toujours) le nez
|
|
гнути спину
(над чим)
|
avoir (toujours) le nez
|
|
длу́батися
(в чому)
|
avoir (toujours) le nez
|
|
скні́ти
(над чим)
|
avoir (toujours) le nez
|
|
бути занадто близько
(до чого)
|
avoir un verre dans le nez
|
|
бути під чаркою
|
avoir/mettre le nez dehors
|
|
витикати/вистромити носа
|
avoir/mettre le nez dehors
|
|
вийти/виглянути на вулицю
|
baisser le nez
|
|
повісити носа
|
ce n’est pas pour ton fichu nez
|
|
не пхай сюди свого рила
|
cela lui pend au bout du nez
|
|
йому цього не уникнути
|
cela lui pend au bout du nez
|
|
над ним нависла загроза
|
cela te va comme les doigts dans le nez
|
|
це якраз те, що тобі потрібно
|
cela vous passera loin du nez
|
|
це не для вас писано
|
claquer la porte au/sur le nez
|
|
зачинити двері перед самим носом
|
dire au nez
|
|
сказати в очі
(кому)
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
мотузки крутити
(з кого)
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
обма́нювати
(кого)
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
дури́ти
(кого)
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
кома́ндувати
(ким)
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
розпоряджа́тися
(ким)
|
dresser le nez
|
|
нашорошити вуха
|
en sortir avec un pied de nez
|
|
залишитися з носом
|
être comme le nez au milieu de la figure
|
|
впадати в очі
|
être comme le nez au milieu de la figure
|
|
бути очевидним
|
être comme le nez au milieu de la figure
|
|
вбирати в себе око
|
être heureux comme un chien qui se casse le nez
|
|
добре, як голому в кропиві
|
être heureux comme un chien qui se casse le nez
|
|
щастить, як тому, що на шибениці (на бантині)
|
faire de son nez
|
|
дерти носа
|
faire monter la moutarde au nez
|
|
роз’ю́ши́ти
([розм.] кого)
|
faire monter la moutarde au nez
|
|
розізли́ти
(кого)
|
faire qqch avec les doigts dans le nez
|
|
зробити щось без жодних зусиль
|
faire un nez long d’une aune
|
|
повісити носа
|
faire un pied de nez
|
|
показати ніс
()
|
fourrer son nez
|
|
завіта́ти
(до кого)
|
fourrer son nez
|
|
з’явля́тися
(де)
|
fourrer son nez
|
|
втручатись у чужі справи
|
froncer le nez
|
|
насуплюватися, нахнюплюватися
|
il a un trou sous le nez
|
|
він мастак випити
|
il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez
|
|
лікування не повинно бути небезпечнішим, ніж хвороба
|
jamais grand nez ne gâta beau visage
|
|
чим носатіший, тим красніший
|
jeter au nez
|
|
закинути докір
(кому)
|
jeter au nez
|
|
жбурнути в обличчя
(кому)
|
la poudre lui monte au nez
|
|
він спалахує гнівом
|
le nez en l’air/au vent
|
|
видивляючись на всі боки
|
le nez en l’air/au vent
|
|
тримати носа за вітром
|
le nez en l’air/au vent
|
|
задерши голову
|
le nez en l’air/au vent
|
|
задерши носа
|
manquer de nez
|
|
виявляти недалекоглядність
|
mettre le nez
|
|
тикати свого носа в чужий город
|
monter/prendre au nez
|
|
вдаряти в ніс
|
montrer le bout de son nez
|
|
з’являтися, показуватися десь
|
montrer son nez
|
|
з’явля́тися
|
mouche ton nez
|
|
на чужий коровай очей не піднімай
|
mouche ton nez
|
|
не пхайся, де тебе не треба
|
mouche ton nez
|
|
краще гляди свого носа, ніж чужого проса
|
mouche ton nez
|
|
не пхай свого носа в чужий город
|
mouche ton nez
|
|
не твого носа діло
|
mouche ton nez
|
|
не берися не за своє діло
|
mouche ton nez
|
|
пильнуй носа свого, а не кожуха мого
|
mouche ton nez
|
|
кому яке діло, що кума з кумом сиділа
|
mouche ton nez
|
|
швець знай своє шевство, а кравецтво не мішайся
|
mouche ton nez
|
|
коли не тямиш, то й не берися
|
mouche ton nez
|
|
коли не пиріг, то не пирожися
|
mouche ton nez
|
|
не сунь голови, куди не влізе
|
mouche ton nez
|
|
коли не піп, то не микайся в ризи
|
mouche ton nez
|
|
коли не Кирило, то не пхай там рило
|
n’avoir jamais fourré/mis le nez dans un livre
|
|
ніколи в руках книги не тримати
|
ne pas lever le nez
|
|
не підводити голови
(від книги, роботи)
|
ne pas voir plus loin/long que le bout de son nez
|
|
бути надзвичайно недалекоглядним
|
ne pas voir plus loin/long que le bout de son nez
|
|
не бачити далі власного носа
|
nez à nez
|
|
віч-на́-віч
|
nez à nez
|
|
лице в лице
|
nez de bœuf
|
|
хоч кіл на голові теши
|
nez de bœuf
|
|
мідний лоб
|
nez de bœuf
|
|
хоч головою об стіну товчи
|
parler du nez
|
|
гугня́вити
|
parler du nez
|
|
гугни́ти
|
passer sous le nez
|
|
упливти з-під носа
|
peler le nez
|
|
остобі́сіти
(кому)
|
peler le nez
|
|
остоги́днути
(кому)
|
peler le nez
|
|
осточорті́ти
(кому)
|
pied de nez
|
|
відкрите знущання
()
|
pied de nez
|
|
на́смі́шка (ж.)
|
piquer du nez
|
|
клювати носом
(куняти)
|
porter le nez haut
|
|
тримати голову високо
|
prenez-vous par le bout du nez
|
|
ви самі не без гріха
|
quand on crache en l’air votre crachat vous retombe sur le nez
|
|
не плюй проти вітру
|
quand on crache en l’air votre crachat vous retombe sur le nez
|
|
хто під ким яму копає, то в ню впадає
|
quand on crache en l’air votre crachat vous retombe sur le nez
|
|
не копай другому ями, бо сам упадеш
|
qui coupe son nez, dégarnit son visage
|
|
не слід чинити необачно
|
regarder qqn sous le nez
|
|
виявляти унадливу цікавість
|
regarder qqn sous le nez
|
|
неввічливо розглядати
(кого)
|
rire au nez
|
|
сміятися в очі
(кому)
|
se becqueter le nez
|
|
гри́зтися
|
se becqueter le nez
|
|
з запалом сперечатися
|
se becqueter le nez
|
|
ги́ркатися
|
se becqueter le nez
|
|
стинатися зуб на зуб
|
se casser le nez
|
|
напо́рюватися
(на перешкоду)
|
se casser le nez
|
|
зазнати поразки
|
se casser le nez devant/à la porte
|
|
поцілувати замок
|
se manger/bouffer le nez
|
|
з запалом сперечатися
|
se manger/bouffer le nez
|
|
стинатися зуб на зуб
|
se manger/bouffer le nez
|
|
ги́ркатися
|
se manger/bouffer le nez
|
|
гри́зтися
|
se trouver nez à nez
|
|
зіткнутися носом до носа
(з ким)
|
sentir qqch à plein nez
|
|
сильно пахнути
(чим)
|
si on lui pressait (pinçait) le nez il en sortirait du lait
|
|
з молоком на губах
|
si on lui pressait (pinçait) le nez il en sortirait du lait
|
|
губи в молоці
|
si on lui pressait (pinçait) le nez il en sortirait du lait
|
|
молоко на губах
|
si on lui pressait (pinçait) le nez il en sortirait du lait
|
|
йому ще молоко не обсохло на губах
|
sous le nez
|
|
з-під самого носа
(у кого)
|
sous le nez
|
|
під носом
(в кого)
|
sous le nez
|
|
на очах
(у кого)
|
tirer les vers du nez
|
|
вивідати секрет
(в кого)
|
tomber sur le dos et se casser le nez
|
|
бути зовсім вже нефортунним
|
tordre le nez
|
|
вернути носа
(від чого)
|
tu oublirais ton nez
|
|
а голову ти вдома не забув?
|