au doigt et à l’œil
|
|
ми́ттю
|
au doigt et à l’œil
|
|
беззапере́чно
|
au doigt et à l’œil
|
|
одним помахом руки
|
au doigt mouillé
|
|
на око
|
au doigt mouillé
|
|
гру́бо
|
au doigt mouillé
|
|
орієнто́вно
|
au doigt mouillé
|
|
прибли́зно
|
avoir de l’esprit jusqu’au bout des doigts (des ongles)
|
|
вирізнятися дотепністю
|
avoir de l’esprit jusqu’au bout des doigts (des ongles)
|
|
бути надзвичайно розумним
|
avoir des yeux au bout des doigts
|
|
бути вправним у виготовленні предметів ручної роботи
|
avoir des yeux au bout des doigts
|
|
мати дуже тонкий нюх
|
cela te va comme les doigts dans le nez
|
|
це якраз те, що тобі потрібно
|
connaître/savoir sur le bout des doigts
|
|
володіти ремеслом
|
connaître/savoir sur le bout des doigts
|
|
бути професіоналом
|
connaître/savoir sur le bout du doigt
|
|
володіти ремеслом
|
connaître/savoir sur le bout du doigt
|
|
бути професіоналом
|
être comme les deux doigts de la (même) main
|
|
нерозли́йвода
|
faire marcher qqn au doigt et à l’œil
|
|
примушувати слухати/ходити під рукою/ходити по струнці
(кого)
|
faire marcher qqn au doigt et à l’œil
|
|
примушувати коритися
|
faire marcher qqn au doigt et à l’œil
|
|
примушувати бути шовковим
(кого)
|
faire qqch avec les doigts dans le nez
|
|
зробити щось без жодних зусиль
|
faire toucher à qqn une chose du doigt
|
|
розжува́ти
(кому що)
|
faire toucher à qqn une chose du doigt
|
|
розтовкма́чити
(кому що)
|
faire toucher à qqn une chose du doigt
|
|
розтлума́чити
(кому що)
|
faire toucher à qqn une chose du doigt
|
|
роз’я́снювати
(кому що)
|
faire toucher à qqn une chose du doigt
|
|
переко́нувати
(кого в чому)
|
faire toucher à qqn une chose du doigt
|
|
наводити речові докази
(кому)
|
faire toucher à qqn une chose du doigt
|
|
дока́зувати
(кому що)
|
faire toucher à qqn une chose du doigt
|
|
дово́дити
(кому що)
|
glisser entre les doigts comme une anguille/une couleuvre/un poisson
|
|
вислизати з рук
|
il est servi au doigt et à l’œil
|
|
він нікому і писнути не дасть
|
il est servi au doigt et à l’œil
|
|
в нього всі по струнці ходять
|
l’argent lui coule des doigts
|
|
марнотра́т (ч.)
|
mettre le doigt dessus
|
|
відкрива́ти
(що)
|
mettre le doigt dessus
|
|
відга́дувати
(що)
|
mettre le doigt dessus
|
|
влучити в саму ціль
|
mettre le doigt sur la bouche
|
|
прикладати палець до губ
(на знак мовчання)
|
mettre le doigt sur la plaie
|
|
зачіпати за живе
|
mettre le doigt sur la plaie
|
|
роз’ятрити рану
|
mettre le doigt sur la plaie
|
|
уразити болюче місце
|
mettre les quatres doigts et le pouce
|
|
діяти грубо/невправно/незгабно
|
mettre les quatres doigts et le pouce
|
|
загрібати (всією) п’ятірнею
|
mettre son doigt au feu
|
|
присяга́тися
|
mettre son doigt au feu
|
|
дати свою голову відрубати
|
mettre/fourrer ses doigts partout
|
|
у все лізти/втручатися
|
mettre/fourrer ses doigts partout
|
|
хапатися за все
|
montrer du doigt
|
|
осу́джувати
(кого)
|
montrer du doigt
|
|
привселюдно висміювати
(кого)
|
montrer du doigt
|
|
показувати пальцем
(на кого)
|
ne rien faire de ses dix doigts
|
|
ледарюва́ти
|
ne rien faire de ses dix doigts
|
|
нічого не робити
|
ne rien faire de ses dix doigts
|
|
бути білоручкою
|
ne rien faire de ses dix doigts
|
|
ханьки м’яти
|
ne rien faire de ses dix doigts
|
|
бити байдики
|
ne rien faire de ses dix doigts
|
|
дармува́ти
|
ne rien faire de ses dix doigts
|
|
байдикува́ти
|
ne rien savoir faire de ses dix doigts
|
|
ханьки м’яти
|
ne rien savoir faire de ses dix doigts
|
|
байдикува́ти
|
ne rien savoir faire de ses dix doigts
|
|
дармува́ти
|
ne rien savoir faire de ses dix doigts
|
|
бити байдики
|
ne rien savoir faire de ses dix doigts
|
|
бути білоручкою
|
ne rien savoir faire de ses dix doigts
|
|
нічого не робити
|
ne rien savoir faire de ses dix doigts
|
|
ледарюва́ти
|
obéir/filer au doigt et à l’œil
|
|
ходити по струнці
|
obéir/filer au doigt et à l’œil
|
|
бути в повній покорі
|
obéir/filer au doigt et à l’œil
|
|
бути як шовковим
|
se brûler les doigts
|
|
обпалити собі крила
|
se brûler les doigts
|
|
обпіка́тися
|
se faire montrer du doigt
|
|
примушувати про себе говорити
(у негативному сенсі)
|
se faire montrer du doigt
|
|
накликати на себе осуд
|
se faire montrer du doigt
|
|
привертати до себе увагу
|
se fourrer le doigt dans l’œil
|
|
попасти пальцем в небо
|
se fourrer le doigt dans l’œil
|
|
влучити кулею в пліт
|
se fourrer le doigt dans l’œil
|
|
лучив у корову, а попав у ворону
|
se fourrer le doigt dans l’œil
|
|
попав, як сліпий на стежку
|
se fourrer le doigt dans l’œil jusqu’au coude
|
|
попав, як сліпий на стежку
|
se fourrer le doigt dans l’œil jusqu’au coude
|
|
лучив у корову, а попав у ворону
|
se fourrer le doigt dans l’œil jusqu’au coude
|
|
влучити кулею в пліт
|
se fourrer le doigt dans l’œil jusqu’au coude
|
|
попасти пальцем в небо
|
se lécher les doigts
|
|
обли́зуватися
|
se lécher les doigts
|
|
пальці/пальчики облизати
|
se mettre le doigt dans l’œil
|
|
попав, як сліпий на стежку
|
se mettre le doigt dans l’œil
|
|
лучив у корову, а попав у ворону
|
se mettre le doigt dans l’œil
|
|
влучити кулею в пліт
|
se mettre le doigt dans l’œil
|
|
попасти пальцем в небо
|
se mettre le doigt dans l’œil jusqu’au coude
|
|
попасти пальцем в небо
|
se mettre le doigt dans l’œil jusqu’au coude
|
|
влучити кулею в пліт
|
se mettre le doigt dans l’œil jusqu’au coude
|
|
попав, як сліпий на стежку
|
se mettre le doigt dans l’œil jusqu’au coude
|
|
лучив у корову, а попав у ворону
|
se mordre les doigts
|
|
шкодува́ти
(про що)
|
se mordre les doigts
|
|
жалкува́ти
(про що)
|
se mordre les doigts
|
|
кусати собі лікті
(через що)
|
taper sur les doigts
|
|
провча́ти
(кого)
|
taper sur les doigts
|
|
дати науку
(кому)
|
taper sur les doigts
|
|
дати по руках
(кому)
|
toucher du doigt le but/la fin
|
|
наближатися/підходити до мети/кінця
|
toucher du doigt le but/la fin
|
|
бути за два кроки від мети/кінця
|
toucher qqch du doigt
|
|
проникати в саму суть
(чого)
|
toucher qqch du doigt
|
|
ясно бачити
(що)
|
toucher qqch du doigt
|
|
розуміти саму суть
(чого)
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
перший крок до пекла ‒ то вже півдороги
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
від козика до ножика, від ножика до волика
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
вкрадеш голку, а потім корівку
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
як пішло на лихо, то дійде до погибелі
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
як вухо ввірветься, то й дзбан розіб’ється
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
кігтик застряг ‒ пропав птах
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
зав’яз пазурець ‒ пташці кінець
|