Словосполучення (звороти), що містять слово «est-il» у категорії «locuzione»
avoir/être le dos au feu, le ventre à table
розкошува́ти
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
не бий, не волочи, у горілці язик намочи ‒ всю правду скажу
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
у п’яного що в серці, те й на язиці
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
що у тверезого на умі, те у п’яного на язиці
c’est à lui de
йому належить
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb, il fallait y penser !
а мішок й не зав’язаний був
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb, il fallait y penser !
а річ була (проста-)простісінька
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb, il fallait y penser !
а скринька не була й замкнена
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb, il fallait y penser !
а шкода було і голову тим сушити
c’est la même chose ou peu s’en faut
це майже те саме
c’est le chat !
то все кіт!
c’est le diable qui bat sa femme et marie sa fille
падає сліпий дощ
c’est le jour et la nuit
повні протилежності
c’est le jour et la nuit
як день і ніч
c’est le monde renversé
все перемішалось
c’est le monde renversé
перелицьований світ
c’est le monde renversé
світ навиворіт
c’est peu de se lever matin, mais c’est tout de partir à l’heure
мало того, що рано вставати, треба ще й вчасно виїжджати
c’est un jeu à se rompre le cou/les jambes/les bras
це дуже небезпечна справа
chercher midi où il n’est qu’onze heures
прийти в гості перед обідом, щоб задарма попоїсти
chercher midi où il n’est qu’onze heures
шукати вчорашнього дня
être comme le jour et la nuit
бути повними протилежностями
être comme le jour et la nuit
бути як день і ніч
être comme le nez au milieu de la figure
бути очевидним
être comme le nez au milieu de la figure
вбирати в себе око
être comme le nez au milieu de la figure
впадати в очі
être connu comme le loup gris
вовці-сіроманці, знайомі усім з казок
être dans le cercueil
бути мертвим
être dans le cirage
бути в скуртному становищі
être dans le cirage
нічого не бачити
être dans le cirage
нічого не тямити
être dans le coup
брати участь  (у чому)
être dans le coup
бути втаємниченим  (у що)
être dans le coup
бути у змові  (з ким)
être dans le lac
бути у важкому становищі
être dans le lac
зазнати невдачі
être dans le malaise
бідува́ти
être dans le malaise
бути в скруті
être dans le malaise
жити в злиднях
être dans le malaise
перебуватися то сяк, то так
être dans le malaise
тягти біду
être dans le malaise
ускочити в халепу
être dans le même bouillon
бути в тому самому становищі
être dans le monde sur un (très) mauvais pied
мати погану репутацію
être dans le monde sur un (très) mauvais pied
мати погану славу
être dans le pétrin
бути у важкому становищі
être dans le plus simple appareil
бути голим-голісіньким
être dans le secret
бути втаємниченим
être dans le secret (les secrets) des dieux
знати всі деталі справи
être du (dans le) secret
бути втаємниченим