à la prochaine
|
|
до зустрічі !
|
au bout du quai, les ballots !
|
|
забирайтесь геть, йолопи!
|
avoir des oursins dans les poches/dans le porte-monnaie
|
|
бути скупим
|
avoir des oursins dans les poches/dans le porte-monnaie
|
|
над копійкою труситися
|
avoir la gueule de bois
|
|
знемагати на похмілля
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
від страху волосся дибки стає
(у кого)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
від страху кров у жилах леденіє
(у кого)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
дрижати від страху
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
душа у/під п’яти ховається/скаче
(у кого)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
жижки трусяться
(у кого)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
кров холоне
(у кого)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
мороз сягає/йде/пробігає/продирає спиною
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
мурахи лазять/бігають за/поза спиною/плечима
(кому)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
наче комашня попід шкурою бігає
(у кого)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
ноги згинаються
(у кого)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
страх бере
(кого)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
страх проймає
(кого)
|
avoir les fesses qui jouent des castagnettes
|
|
холоне душа/серце
(у кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
від страху волосся дибки стає
(у кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
від страху кров у жилах леденіє
(у кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
дрижати від страху
|
avoir les miches à zéro
|
|
душа у/під п’яти ховається/скаче
(у кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
жижки трусяться
(у кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
кров холоне
(у кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
мороз сягає/йде/пробігає/продирає спиною
|
avoir les miches à zéro
|
|
мурахи лазять/бігають за/поза спиною/плечима
(кому)
|
avoir les miches à zéro
|
|
наче комашня попід шкурою бігає
(у кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
ноги згинаються
(у кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
страх бере
(кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
страх проймає
(кого)
|
avoir les miches à zéro
|
|
холоне душа/серце
(у кого)
|
Ça va être le bordel pour moi à l’examen.
|
|
На іспиті мені буде ой як непросто.
|
c’est un jeu à se rompre le cou/les jambes/les bras
|
|
це дуже небезпечна справа
|
de la viande soûle
|
|
п’яна скотина
|
déménager à la cloche de bois
|
|
покинути зйомне житло, не заплативши власникові
|
déménager à la cloche de bois
|
|
потайки покинути оселю
|
des œufs sur le plat
|
|
невеликі та пружні груди
|
elle est mieux de loin que de près
|
|
на неї краще дивитися здалеку
|
être dans le secret (les secrets) des dieux
|
|
знати всі деталі справи
|
gueule (tête, tronche) à caler les roues d’un corbillard
|
|
бридка пика
|
il n’y a pas deux voix là-dessus
|
|
одне з двох
|
la main de ma sœur dans la culotte d’un zouave
|
|
це вже ти смаленого дуба плетеш
|
la main d’un zouave dans la culotte de ma sœur
|
|
це вже ти смаленого дуба плетеш
|
manier la brosse à reluire
|
|
в очі світити
(кому)
|
manier la brosse à reluire
|
|
кади́ти
(кого)
|
manier la brosse à reluire
|
|
лестити у живі очі
(кому)
|
manier la brosse à reluire
|
|
мастити словами
(кого)
|
manier la brosse à reluire
|
|
підли́зуватися
(до кого)
|
manier la brosse à reluire
|
|
стели́ти
(кому)
|
manier la brosse à reluire
|
|
язиком мастити
(кого)
|