non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
в голові клоччя
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
дурний ‒ далі нікуди
(хто)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
нема в голові лою (олії)
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
нічогісінько не знати
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
розуму ані ложки
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
у голові вітер свище
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
у голові, як у пустій клуні (стодолі)
(у кого)
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
|
|
ума ні з шило нема
(у кого)
|
non saper quel ch’un si peschi
|
|
сам не знає, що робить
(хто)
|
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
|
|
не вміє й цвяха (гвіздка) забити
(хто)
|
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
|
|
не вміє й шила загострити
(хто)
|
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
|
|
не вміє котові хвоста зав’язати
(хто)
|
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
|
|
ні на що (ні на віщо, ні до чого) не здатний
(хто)
|
non vale una penna
|
|
і нігтя не вартий
|
non vale una penna
|
|
не вартий [ламаного] гроша (шага, шеляга, фунта, клоччя і т. ін.)
|
non vale una penna
|
|
щербатої (зламаної, ламаної) копійки не вартий
|
non valere un cavolo
|
|
не вартий [ламаного] гроша (шага, шеляга, фунта, клоччя і т. ін.)
|
non valere un cavolo
|
|
щербатої (зламаної, ламаної) копійки не вартий
|
non veder più da una cosa a un’altra
|
|
не бачити різниці між двома речами
|
nuotare come un pesce
|
|
плавати як риба
|
ogni bruscolo pare una trave
|
|
з комара робить вола (верблюда)
(хто)
|
ogni bruscolo pare una trave
|
|
крутить з павутини мотуз
(хто)
|
ogni bruscolo pare una trave
|
|
робить з мухи слона (вола, бугая, верблюда)
(хто)
|
pallido come un cadavere (come un morto)
|
|
блідий як крейда
|
pallido come un cadavere (come un morto)
|
|
блідий як мрець
|
pallido come un cadavere (come un morto)
|
|
блідий як стіна
|
pallido come un cadavere (come un morto)
|
|
як з воску зліплений
|
pare una mammamia
|
|
вовк в овечій (у баранячій) шкурі (кожушині)
(хто)
|
pare una mammamia
|
|
добрий, як баранчик, тільки по-вовчому виє
(хто)
|
parere un sogno
|
|
аж не віриться
(кому)
|
parere un sogno
|
|
не йметься віри
(кому)
|
parlare come un avvocato
|
|
красиво говорити
|
parlare come un avvocato
|
|
уміти переконувати інших
|
parlare come un libro stampato
|
|
висловлюватись у педантичній манері
|
parlare come un libro stampato
|
|
точно висловлюватися
|
passare da un estremo all’altro
|
|
кидатися з однієї крайності в другу (до другої)
|
passare da un estremo all’altro
|
|
кидатися з одного краю в другий (до другого)
|
perdersi in un bicchier d’acqua
|
|
не могти впоратися з дрібницями
|
pieno come un uovo
|
|
повний ущерть
|
pigliare (prendere) un abbaglio
|
|
помиля́тися
|
pigliare un granchio a secco
|
|
помиля́тися
|
pigliare un granchio a secco
|
|
робити помилку
|
più doppio d’una cipolla
|
|
брехун на всі заставки
(хто)
|
più doppio d’una cipolla
|
|
лукавіший за лисицю
(хто)
|
predisporre (ordire, fare) una trappola
|
|
готувати западню
|
prendere due piccioni con una fava
|
|
на однім вогні спрягти дві яєчні
|
prendere due piccioni con una fava
|
|
одним пострілом (відразу) двох зайців убити
|
prendere un granchio
|
|
припуститися грубої помилки
|
prendere una cotta
|
|
закоха́тися
|