О за п’ять хвилин сьома, о чверть по дев’ятій: як відповісти на запитання «о котрій годині?»
Запитання
Читачка Марія Дяченко запитує: «В українській мові ми позначаємо час так: за п’ять хвилин сьома, чверть по дев’ятій. Але як відповісти на запитання о котрій годині? Хіба можна відповісти о за п’ять хвилин сьома, о чверть по дев’ятій?».
Відповідь
У цьому разі слід відповідати: за п’ять хвилин до сьомої, за п’ятнадцять хвилин по дев’ятій, а також о шостій п’ятдесят п’ять, о дев’ятій годині п’ятнадцять хвилин тощо.
Пояснення
Передусім зазначимо, що наведені читачкою конструкції на зразок о за п’ять хвилин сьома, о п’ять хвилин по сьомій, о чверть по дев’ятій тощо не розглядають ані офіційний правопис, ані доступні нам граматичні видання. Також вони відсутні в словниках (лише Словник ділової мови М. Дорошенка, М. Станиславського, М. Страшкевича наводить конструкцію (о) чверть на п’яту [3]). На базі матеріалів агрегаторів текстів і корпусів мови можемо сказати, що тільки конструкція о чверть на (по)… має певну репрезентацію, яка, проте, дуже обмежена і не трапляється в класичній літературі. Тут важливо зазначити таке: в українській мові прийменник о (об) у часових конструкціях на позначення точної години вживається з числівником у місцевому відмінку [4, с. 130; 6; 9]. Слово чверть як дробовий числівник відмінюється за іменниковою парадигмою (чверть, чверті (чверти)… чвертю…). Тому потенційна конструкція о чверть на… не відповідає нормі, адже в ній слово чверть ужито в знахідному відмінку, а не в місцевому (о чверті). Ураховуючи це, ми доходимо висновку, що всі перелічені часові конструкції в українській мові сьогодні не можна розглядати як нормативні.
Отже, як у таких випадках правильно відповісти на запитання о котрій годині? Якщо відповідь не передбачає точного означення години без хвилин або вживання невідмінюваного числівника пів (о восьмій, о пів на сьому тощо), у ній доцільно використовувати іншу конструкцію. Так, Російсько-український академічний словник у 4 томах за ред. А. Ю. Кримського та С. О. Єфремова наводить цілком слушний варіант означення часу: «Поезд отходит в восемь без десяти минут – по́їзд руша́є (іде́, пі́де) за де́сять хвили́н до во́сьмої» [6] (форматування тексту – наше). Така конструкція з прийменником за цілком відповідає нормі української мови, коли ми позначаємо і часовий період у минулому, і часовий період у майбутньому [9].
Зважаючи на це, ми радимо відповідати на запитання формату «О котрій годині ти йдеш?» так:
Уживання в останньому випадку конструкції за чверть по дев’ятій теоретично можливе, однак сьогодні не поширене, тому ми радимо у відповідних позначеннях уживати п’ятнадцять хвилин. Також зауважимо, що сучасний Російсько-український словник (2013 р.) І. С. Гнатюка та ін., гол. ред. кол. П. Ю. Гриценко, пропонує перекладати російське в четверть пятого як чверть на п’яту – без прийменника [7, с. 751]; однак такого варіанту не фіксують ані інші джерела, ані літературні тексти, тому ми його вважаємо за хибний.
Насамкінець зазначимо, що в усіх розглянутих вище випадках можемо відповісти також: о шостій п’ятдесят п’ять, о восьмій нуль п’ять, о дев’ятій годині десять хвилин тощо.
Використані джерела