Уживання неозначеного артикля в італійській мові
В італійській мові неозначений артикль (articolo indeterminativo, articolo indefinito) вживається в описаних нижче випадках. Для форм неозначеного артикля див. розділ «Форми неозначеного артикля в італійській мові».
Загальне вживання
Неозначений артикль уживається на позначення об’єкта, який не визначено або який не відомий учасникам розмови:
Cosa fai? Leggi un libro? – Що робиш? Читаєш [якусь] книгу?
Ti ho scritto una lettera. – Я написав тобі листа. (Мовець говорить про лист уперше; інформація про лист є нова для слухача.)
La strada è deserta. Vedo solo una donna. – На вулиці нікого. Бачу лише якусь жінку.
Якщо об’єкт трапляється в тексті вдруге, його вже визначено, а отже, уживається означений артикль (articolo determinativo):
La strada è deserta. Vedo solo una donna. La donna sta aspettando qualcuno. – На вулиці нікого. Бачу лише якусь жінку. [Ця] Жінка на когось чекає.
Неозначений артикль уживається на позначення об’єкта, що представляє цілий клас подібних об’єктів:
Una bambina educata non si comporta così. – Вихованій дівчинці не личить так поводитися.
Див. також, як у цьому значенні вживається означений артикль, у розділі «Уживання означеного артикля в італійській мові: загальні випадки».
Особливе вживання
Неозначений артикль в італійській мові може виконувати функцію займенника, сполучаючись із прикметником:
Compio questa ordinazione e ne prendo una nuova. – Виконаю це замовлення – і візьму нове.
У сполученні з абстрактними іменникам неозначений артикль уживається в значенні un certo, un particolare tipo di:
– Povero Renzo! – rispose il frate, con una voce grave e pietosa, e con uno sguardo che comandava amorevolmente la pacatezza… (Alessandro Maznoni, “I promessi sposi”.) – Бідний Ренцо! – сумно відповів чернець, ніби закликаючи його лагідним поглядом до упокорення. (Пер. П. Соколовського.)
Неозначений артикль може вживатися перед назвою частини тіла людини, коли частин тіла є більш як одна й необхідно підкреслити саме те, що відбувається з однією з них:
Mi sono operato a un ginocchio [4, с. 53]. – Мені зробили операцію на одному коліні.
Див. докладно в розділі «Уживання означеного артикля в італійській мові: загальні випадки», п. 1.4.
У сполученні з числівником неозначений артикль позначає приблизне число, виконуючи роль прислівників circa, pressappoco:
Ho pagato un cinquanta euro per questo libro. – За цю книгу я заплатив зо п’ятдесят євро.
Aggiungete un centoventi grammi di burro. – Додайте приблизно сто двадцять грамів масла.
У заперечних реченнях неозначений артикль може мати значення nemmeno un (uno, una) або un solo (una sola):
Non ho un centesimo. – Я не маю ані цента.
Неозначений артикль уживається в деяких ідіоматичних зворотах типу «іменник + di + неозначений артикль» або «прикметник + di + неозначений артикль»:
Quel diavolo di un ragazzo è fortissimo! – Той хлопчина неймовірно сильний!
Неозначений артикль уживається в незакінчених реченнях (що часто мають три крапки в кінці), виконуючи підсилювальну функцію:
Ho una fame… – Який же я голодний…
У цьому значенні повне речення було б таке: Ho una fame che non ne posso più, che non ci vedo [6, с. 182].
Неозначений артикль може вживатися для висловлення захоплення:
Ho conosciuto una ragazza! [2, с. 154] – Я познайомився з такою дівчиною!..
Неозначений артикль перед власними назвами
Див. докладно в розділі «Неозначений артикль перед власними назвами».
Використані джерела