è meglio una cattiva parola del marito che una buona del fratello
|
|
краще мати поганого чоловіка, ніж ніякого
|
entrare da un orecchio e uscire dall’altro
|
|
в одне вухо увійшло, а в друге вийшло
|
entrare da un orecchio e uscire dall’altro
|
|
одним вухом увіходить, а другим сходить
|
Iddio chiude una finestra e apre un uscio
|
|
коли закривається один вихід, відкривається інший
|
il diavolo non anderebbe per un’anima
|
|
в таку погоду і чорт не вийшов би по душу
|
il diavolo non anderebbe per un’anima
|
|
туди і чорт по душу не дійшов би
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
|
враз нічого не робиться
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
|
за один раз не зітнеш дерева враз
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
|
за одним разом дерево не звалиться
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
|
один раз цюкнеш ‒ дуб не впаде
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
|
світ не відразу збудовано
|
il tempo bene speso è un gran guadagno
|
|
правильно витрачений час ‒ як золото
|
il tempo bene speso è un gran guadagno
|
|
час тратить, час платить і людей багатить
|
il tempo buono viene una volta sola
|
|
весна раз красна
|
il tempo buono viene una volta sola
|
|
відчиняй двері, поки відчиняються; бо як зачиняться ‒ не скоро відчиниш
|
il tempo buono viene una volta sola
|
|
не дивись, що п’ятниця: тоді бери, як трапиться
|
il tempo buono viene una volta sola
|
|
раз літо родить
|
il vento non entra mai in un luogo, di dove non possa uscire
|
|
вітер не залітає туди, звідки не може вилетіти
|
in terra di ciechi beato chi ha un occhio
|
|
де не маєш співця ‒ послухаєш горобця
|
in terra di ciechi beato chi ha un occhio
|
|
на безлюдді й дяк чоловік
|
in terra di ciechi beato chi ha un occhio
|
|
на безлюдді й Хома чоловік (пан)
|
in terra di ciechi chi ha un occhio è signore
|
|
де не маєш співця ‒ послухаєш горобця
|
in terra di ciechi chi ha un occhio è signore
|
|
на безлюдді й дяк чоловік
|
in terra di ciechi chi ha un occhio è signore
|
|
на безлюдді й Хома чоловік (пан)
|
la donna e l’uovo vuole un sol padrone
|
|
жінці потрібен тільки один чоловік
|
la donna ne sa un punto più del diavolo
|
|
жінка і чорта перехитрить
|
la donna ne sa un punto più del diavolo
|
|
жінка хитріша за чорта
|
la pazienza è una buon’erba ma non cresce in tutti gli orti
|
|
терпіння ‒ чудова риса, але не кожному вона властива
|
la prim’acqua d’agosto, cadon le mosche, e quella che rimane, morde come un cane
|
|
перша серпнева злива ‒ провісниця холодів
|
le donne hanno un punto più del diavolo
|
|
жінки роблять більше лиха, ніж сам дідько
|
l’un dice bianco e l’altro vermiglio
|
|
один каже одне, а інший інше
|
l’un dice bianco e l’altro vermiglio
|
|
ти йому «стрижене», він тобі «голене»
|
meglio un uovo oggi che una gallina domani
|
|
близенька соломка краща від далекого сінця
|
meglio un uovo oggi che una gallina domani
|
|
ліпше (краще) нині горобець, як завтра голубець
|
meglio un uovo oggi che una gallina domani
|
|
ліпше (краще) синиця в жмені, ніж журавель у небі (як журавель під небом, ніж голуб на стрісі)
|
mille piacer’ non vagliono un tormento
|
|
тисяча насолод не варті однієї муки
|
non è sì trista spazzatura che non s’adopri una volta l’anno, nè sì cattivo paniere che non s’adopri alla vendemmia
|
|
раз на рік згодяться і найубогіші лахи, раз на рік і поганий кошик згодиться для збирання винограду
|
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce
|
|
не можна водночас робити двох справ
(не можна співати і нести хрест)
|
non si serra mai una porta che non se n’apra un’altra
|
|
коли зачиняються одні двері, відчиняються інші
|
per esser ricco, bisogna avere un parente a casa al diavolo
|
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
per non saper fare un cartoccio fu impiccato un uomo a Firenze
|
|
дрібна помилка може зруйнувати всю справу
(як це сталося у Флоренції зі злочинцем, який влаштувався працювати в аптеку, але не вмів загортати покупки)
|
piccola scintilla può bruciare una villa
|
|
з малої іскри великий вогонь [буває]
|
piccola scintilla può bruciare una villa
|
|
з малої хмари та великий дощ
|
piccola scintilla può bruciare una villa
|
|
мала крапля і великий камінь продовбає
|
piccola scintilla può bruciare una villa
|
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
più ne sa un pazzo a casa sua, che un savio a casa d’altri
|
|
дурень у своїй хаті знає більше, ніж мудрий у чужій
|
più vale un padre che cento pedagoghi
|
|
один батько цінніший за сотню вчителів
|
più vale un pan con amore che un cappone con dolore
|
|
краще їсти сухарі з водою, аніж хліб з бідою
|
più vale un pan con amore che un cappone con dolore
|
|
краще їсти хліб з водою, ніж буханець з бідою
|
più vale un pan con amore che un cappone con dolore
|
|
краще маленька рибка, як великий тарган
|