as if there was no tomorrow
|
|
ніби завтра не настане
|
be all fur coat and no knickers
|
|
мати вишуканий вигляд, який насправді не відповідає людині
|
be no match for
|
|
і в слід не ступить
(кому)
|
be no match for
|
|
і нігтя не вартий
(кого)
|
be no match for
|
|
не бути рівнею
(кому, чому)
|
be no match for
|
|
не вартий з чийого сліду води напитися
|
be no match for
|
|
не гідний до пари стати
(з ким)
|
be no match for
|
|
не годен до п’ят досягнути
(кого)
|
be under no illusion/illusions
|
|
не мати жодних ілюзій
|
have no filter
|
|
мати язик як помело
|
it’s no skin off one’s nose
|
|
комусь байдуже
(уживається, коли людина через щось не засмучується)
|
know no bounds
|
|
не знати меж
|
make no bones about
|
|
не приховувати
(чого)
|
make no bones about
|
|
не сумніватися (не вагатися)
(щодо чогось, хоч це і може бути неприємним чи незручним)
|
make no difference
|
|
не грати ролі
|
make no difference
|
|
не мати впливу
|
no bed of roses
|
|
не казка
(уживається щодо нелегкої ситуації)
|
no harm, no foul
|
|
без образ
|
no harm, no foul
|
|
нічого страшного
|
no (not enough) room to swing a cat
|
|
і курці нема де (ніде) клюнути
|
no (not enough) room to swing a cat
|
|
й голки не встромиш
|
no (not enough) room to swing a cat
|
|
нема де й голці впасти
|
no (not enough) room to swing a cat
|
|
ніде й пальцем ткнути
|
no (not enough) room to swing a cat
|
|
ніде (нема де) й голкою штрикнути
|
no (not enough) room to swing a cat
|
|
яблуку нема де (ніде) впасти
|
no (not enough) room to swing a cat
|
|
як києм набито (й києм не протиснеш)
|
no pain, no gain
|
|
без труда нема плода
|
no pain, no gain
|
|
не терши, не м’явши, не їсти калача
|
no pain, no gain
|
|
печені голуби не летять до губи
|
no pain, no gain
|
|
треба нахилитися, щоб з криниці води напитися
|
no pain, no gain
|
|
щоб рибу їсти, треба в воду лізти
|
no sooner said than done
|
|
сказано ‒ зроблено
|
not take no for an answer
|
|
не приймати відмови
|
the emperor has no clothes
|
|
а король-то голий
|
there is no place like home
|
|
немає ніде краще, як (у)дома
|
there is no place like home
|
|
усюди добре, а вдома найкраще
|
there’s no accounting for taste
|
|
у кожного свій смак
|
there’s no smoke without fire
|
|
диму без вогню не буває
|
there’s no time to lose
|
|
кожна хвилина лічена (рахована)
|
there’s no time to lose
|
|
не можна гаяти й хвилини (жодної хвилини)
|
time and tide wait for no man
|
|
гуляй, дитино, покіль твоя година
|
time and tide wait for no man
|
|
дери лико, поки час
|
time and tide wait for no man
|
|
їж, поки рот свіж, а як помреться, то все минеться
|
time and tide wait for no man
|
|
коси, косо, доки роси
|
time and tide wait for no man
|
|
коси сіно, поки сонце світить
|
time and tide wait for no man
|
|
куй залізо, доки (поки, коли) гаряче
|
time and tide wait for no man
|
|
лови рибку, як ловиться
|
time and tide wait for no man
|
|
тоді дівку віддавай, як люди трапляються
|
time and tide wait for no man
|
|
уживай світа, поки служать літа
|
time and tide wait for no man
|
|
хапай, Петре, доки тепле
|