get up on one’s hind legs
|
|
ставати агресивним, впевненим, вольовим тощо
|
get up on the wrong side of the bed
|
|
бути не в гуморі
|
get up on the wrong side of the bed
|
|
встати лівою ногою
|
get up on the wrong side of the bed
|
|
встати на ліву ногу
|
get up on the wrong side of the bed
|
|
встати не на ту ногу
|
get up sb’s nose
|
|
доїдати (доїсти, допікати, допекти, доторкати) до живих печінок (до живого)
(кому)
|
get with the times
|
|
іти в ногу з часом
|
get/build/raise one’s/sb’s hopes up
|
|
гріти в серці надію
|
get/build/raise one’s/sb’s hopes up
|
|
плекати (живити, мати) надію
|
get/have itchy feet
|
|
мати сверблячку до подорожування або переїздів
|
get/have itchy feet
|
|
не сидітися
(кому)
|
get/have one’s ducks in a row
|
|
організовувати (продумувати) все
|
get/have one’s fingers burned (burnt)
|
|
обпіка́тися
(на чому (зазнавати дошкульної невдачі, коли намагаєшся щось зробити, зокрема вкладаючи кошти в певну справу))
|
get/have the hots for
|
|
вважати сексуально привабливим
(кого)
|
get/have the hots for
|
|
хоті́ти
(кого)
|
get/pull one’s finger out
|
|
переставати гаяти час (або сумніватися) і починати діяти
|
get/put one’s head down
|
|
концентруватися на завданні
|
get/put one’s head down
|
|
спа́ти
|
get/put sb/sth out of one’s mind
|
|
викинути когось/щось з голови
|
get/receive one’s just deserts
|
|
отримувати по заслузі
|
get/set sb’s pulse(s) racing
|
|
змушувати чиєсь серце битися сильніше
|
get/set/put one’s house in order
|
|
налагоджувати справи
|
get/start off on the right foot
|
|
вдало починати
|
get/start off on the wrong foot
|
|
невдало починати
|
get/stick the knife into/in sb
|
|
дати ножа в спину
(кому)
|
get/take sth/it into one’s head
|
|
втовкмачувати собі (комусь) в голову (в тямку)
(що)
|
give as good as one gets
|
|
за словом до кишені не лізти
|
give as good as one gets
|
|
платити (відплатити) такою (тією) самою монетою
|
give as good as one gets
|
|
по слово до батька не бігати
|
give as good as one gets
|
|
язика в кишені не ховати
|
has the cat got your tongue?
|
|
ти що, води до рота (в рот) набрав?
|
has the cat got your tongue?
|
|
ти що, язика (язик) проковтнув?
|
has the cat got your tongue?
|
|
тобі (в тебе) що, язик відсох (усох)?
|
have [got] a good head on one’s shoulders
|
|
мати голову на плечах (на карку, на в’язах)
|
have/get by the short hairs
|
|
брати (узяти, убрати) в шори
(кого)
|
have/get by the short hairs
|
|
мати (держати, тримати) в лапах (у жмені, в кулаці)
(кого)
|
have/get by the short hairs
|
|
прибрати до рук
(кого)
|
have/get by the short hairs
|
|
тримати (держати) в кігтях
(кого)
|
have/get by the short hairs
|
|
узяти в тісні руки
(кого)
|
have/get egg on one’s face
|
|
сидіти як сорока в сливах
|
have/get egg on one’s face
|
|
сісти на лід
|
have/get egg on one’s face
|
|
сорому наїстися
|
have/get one’s blood up
|
|
закипати кров’ю
(через бажання побитися)
|
have/get one’s snout/nose in the trough
|
|
набивати кишені, користуючись можливостями, які надає людині її посада тощо
|
have/get sb’s number
|
|
бачити наскрізь
(кого)
|
if you can’t stand the heat, get out of the kitchen
|
|
якщо кишка тонка, то не плутайся під ногами
|
if you can’t stand the heat, get out of the kitchen
|
|
якщо не по зубах, то не плутайся під ногами
|
if you can’t take the heat, get out of the kitchen
|
|
якщо не по зубах, то не плутайся під ногами
|
I’ll/we’ll cross that bridge when I/we come/get to it
|
|
я вирішуватиму/ми вирішуватимемо проблеми в міру їх надходження
|
like the cat that got (or stole) the cream
|
|
щасливий (вдоволений), як кіт, що об’ївся сметани
|