Phrases contenant le mot "усю" dans la catégorie "proverbes"
все знайдеться, аби була охота
quando c’è la volontà, c’è tutto  ([арх.], [тоск.])
дозволити всьому іти своєю чергою (своїм звичаєм)
lasciar correre l’acqua alla sua china
дозволити всьому іти своєю чергою (своїм звичаєм)
lasciare andare l’acqua alla china (al chino, all’ingiù ov’ella va)  ([заст.])
дрібна помилка може зруйнувати всю справу
per non saper fare un cartoccio fu impiccato un uomo a Firenze  ([арх.], [тоск.])
дурня багатого всі величають
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere  ([арх.], [тоск.])
за даремними справами може минути все життя
nido fatto, gazzera (gazza) morta  ([арх.], [тоск.])
кожен за себе, а Бог за всіх
ognuno per sé e Dio per tutti
лікар і адвокат допомагають усім, крім себе
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio  ([арх.], [тоск.])
маючи бажання, жінка може все
se donna vuol, tutto la puol  ([арх.], [тоск.])
не витрачай всі гроші на вишукану їжу, бо швидко збіднієш
pranzo di parata, vedi grandinata  ([арх.], [тоск.])
не вір усьому, що чуєш, не розповідай все, що знаєш
non creder ciò che odi, non dir ciò che tu sai  ([арх.], [тоск.])
не все добре, що смакує
non è tutto oro ciò che luccica
не все добре, що смакує
ogni uccello non canta  ([арх.], [тоск.])
не все добре, що смакує
tutti i fiori non sanno di buono  ([арх.], [тоск.])
не все добре, що смакує
tutto il rosso non son ciliege  ([арх.], [тоск.])
не все те золото, що блищить
non è tutto oro ciò che luccica
не все те золото, що блищить
ogni uccello non canta  ([арх.], [тоск.])
не все те золото, що блищить
tutti i fiori non sanno di buono  ([арх.], [тоск.])
не все те золото, що блищить
tutto il rosso non son ciliege  ([арх.], [тоск.])
не все, що сіре, то й вовк
non è tutto oro ciò che luccica
не все, що сіре, то й вовк
ogni uccello non canta  ([арх.], [тоск.])
не все, що сіре, то й вовк
tutti i fiori non sanno di buono  ([арх.], [тоск.])
не все, що сіре, то й вовк
tutto il rosso non son ciliege  ([арх.], [тоск.])
не всьому вір, що бачиш
quel che si vede non è di fede  ([присл.], [арх.], [тоск.])
не дав Бог жабі хвоста, а то б усю траву потолочила
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei  ([арх.], [тоск.])
не скупися ділитися з іншими, бо інакше вони самі все відберуть
vuoi guardare i tuoi frutti, siine cortese a tutti  ([арх.], [тоск.])
одне слово може все зіпсувати
una parola imbratta il foglio  ([арх.], [тоск.])
смерть усіх порівняє
la morte pareggia tutti  ([арх.], [тоск.])
сонце на всіх однаково світить
ogni casa vede il sole  ([арх.], [тоск.])
терпіння, час і гроші все перемагають
pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa  ([арх.], [тоск.])
у травні дощить надворі ‒ весь рік буде хліб у коморі
acqua di maggio pane per tutto l’anno  ([заст.])
усе добре, що добрий кінець має
tutto è bene che riesce bene  ([арх.], [тоск.])
усе добре, що на добре виходить
tutto è bene che riesce bene  ([арх.], [тоск.])
усі людські хиби ‒ від неробства
l’ozio è il padre dei vizi
усі стежки до Рима йдуть
tutte le strade portano a Roma
усі шляхи (усі дороги) ведуть (провадять, стеляться) до Рима (в Рим)
tutte le strade portano a Roma
усьому свій час
col tempo e con la paglia maturano le nespole
хто все Богу молиться, той швидко оголиться
aiutati che il ciel t’aiuta
хто хоче пса ударити, той все патика знайде
chi il suo can vuole ammazzare, qualche scusa sa pigliare  ([арх.], [тоск.])
час всі рани гоїть
il tempo doma ogni cosa  ([арх.], [тоск.])
час всі рани гоїть
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana  ([арх.], [тоск.])
час усе лікує
il tempo doma ogni cosa  ([арх.], [тоск.])
час усе лікує
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana  ([арх.], [тоск.])
час усе перемагає
il tempo vince tutto  ([арх.], [тоск.])
що красиве, те всім миле
il bello piace a tutti  ([арх.], [тоск.])
що красиве, те всім миле
le cose belle piacciono a tutti  ([арх.], [тоск.])
як станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходити
chi ha da avere, può tirare uno zero  ([арх.], [тоск.])
якби (коли б) свині роги, то б усіх поколола (то б цілий світ виколола)
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei  ([арх.], [тоск.])
якби на кропиву не мороз, вона б усіх людей пожалила
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei  ([арх.], [тоск.])
якби свиня роги мала, то всіх би людей виколола
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei  ([арх.], [тоск.])