берігся кия, та дістав нагая
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
берігся кия, та дістав нагая
(хто)
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
бійся не того собаки, що бреше, а того, що лащиться
|
|
acqua che corre non porta veleno
([заст.])
|
в той час як
|
|
in questo / in questa che
([заст.])
|
випускався між назвою будинку та іменем його власників
(сьогодні – тільки в деяких усталених назвах)
|
|
di
([заст.])
|
відколи світа та сонця
|
|
da [poi] che l’acqua bagna
([заст.])
|
говорити або діяти всупереч думкам інших, всупереч тому, що вимагає ситуація, або всупереч власним бажанням
|
|
andare contr’acqua
([заст.])
|
державний продовольчий склад у Середньовіччі (та його керівництво)
|
|
abbondanza (f)
(pl. abbondanze)
([заст.])
|
державний продовольчий склад у Середньовіччі (та його керівництво)
|
|
abondanza (f)
(pl. abondanze)
([заст.])
|
дивитися комусь у вічі, щоб дізнатися, що та людина відчуває
|
|
guardare qd nella vista
([заст.])
|
з вогню та в полум’я (в полумінь)
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
з вогню та в полум’я (в полумінь)
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
з дощу та під ринву
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
з дощу та під ринву
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
з калюжі та в болото
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
з калюжі та в болото
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
зверху гарно та тихо, а всередині ворушиться лихо
|
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
([заст.])
|
і погана річ на щось та придасться
|
|
ogni acqua immolla
([заст.])
|
і погана річ на щось та придасться
|
|
ogni acqua spegne il fuoco
([заст.])
|
кого гад укусив, той і глисти боїться
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
кого гад укусив, той і глисти боїться
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
кого гад укусив, той і глисти боїться
|
|
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
([заст.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
([заст.])
|
лихо наше ‒ ячна каша: з’їв би й такої, та нема ніякої
|
|
a una gran sete ogni acqua è buona
([заст.])
|
мати на увазі те, що відбувається навколо
|
|
guardarsi ai fianchi
([заст.])
|
мов (як те) ягнятко
|
|
più innocente (più puro) dell’acqua de’ maccheroni
([заст.], [ірон.])
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
|
cantar bene e raspar male è un’arte del diavolo
([заст.])
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
|
cantar bene e razzolar male
([заст.])
|
незважаючи на те що
|
|
abbenché
([заст.], [прост.])
|
незважаючи на те що
|
|
secondo
([заст.])
|
після того, як
|
|
poiché
([заст.]; [літ.])
(+ дієсл. в indicativo)
|
поперечна мотузка у переметі та інших риболовних снастях
|
|
trave (m)
(pl. travi)
([заст.] o [регіон.])
|
попри те що
|
|
abbenché
([заст.], [прост.])
|
попри те що
|
|
secondo
([заст.])
|
те, що зображено на задньому плані картини
|
|
lontano (m)
(pl. lontani)
([заст.])
|
тим часом
|
|
parte
([заст.])
|
ті, хто потрапить у рай
|
|
figli del regno
([заст.])
|
тікав від диму та впав у вогонь
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
тікав від диму та впав у вогонь
(хто)
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
той [же] таки
|
|
parecchio
(pl. m. parecchi; f. parecchia, pl. f. parecchie)
([заст.])
|
той самий
|
|
parecchio
(pl. m. parecchi; f. parecchia, pl. f. parecchie)
([заст.])
|
той, хто заслуговує померти
|
|
figlio della morte
([заст.])
|
той, хто ставить мистецтво понад усе
|
|
figlio d’arte
([заст.])
|
утікав перед вовком, та впав на ведмедя
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
утікав перед вовком, та впав на ведмедя
(хто)
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
хто вітрові служить, тому димом платять
|
|
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
([заст.])
|
що буде, те й буде
|
|
morto per morto
([заст.])
|
якщо сьогодні вітер та іній, завтра буде дощ
|
|
prima il vento e poi la brina, l’acqua in terra domattina
([заст.])
|