Phrases contenant le mot "меню́" dans la catégorie "familier"
- Ти брешеш мені! ‒ Вгадав!
- You’re lying to me! ‒ Got it in one!
вибач [вибачте], але мені не шкода
sorry [I’m] not sorry  ([амер.]; [розм.])
Вибач, я не можу сьогодні з тобою зустрітися. Мені трохи нездоровиться.
I am sorry I can’t meet you today. I feel a bit all-overish.
Він каже, що підніме мені зарплату. Ну, таке собі...
He said he would give me a rise. Well, whoop-de-do...
Він каже, що підніме мені зарплату. Ну, таке собі...
He says he’ll give me a rise. Well, whoop-de-doo...
Вона заліпила мені ляпаса, і ти можеш здогадатися, що було далі.
She slapped me in my face, and you can guess the rest.
Вона заробляє мільйон доларів на рік за те, що її фотографують кілька разів ‒ класна робота, мені б таку!
She makes one million dollars a year for being photographed several times ‒ nice work if you can get it!
дай мені спокій
get off my case  ([розм.])
Запам’ятай цю думку! Я закінчу роботу, і ти мені розкажеш про це!
Hold that thought! I’ll finish my work and you’ll tell me about it!
Зроби мені ласку ‒ відвали!
Do me a favour and get off my back!
І що ти зробиш? Пожалієшся моїй матері? Дай мені спокій!
What are you going to do? Complain to my mother? Do me a favor!
І що ти зробиш? Пожалієшся моїй матері? Дай мені спокій!
What are you going to do? Complain to my mother? Do me a favour!
мені байдуже
it/sth doesn’t make any odds [to me]  ([брит.]; [розм.])
Мені байдуже, хто це: Джон, Джордж чи будь-хто інший.
I don’t care who it is: John, or George, or whoever.
Мені вже час іти.
I must/I’d better be getting along.
мені дуже шкода
bad/tough/rotten/hard luck  ([розм.])
мені на це наплювати!
i don’t care a straw (a damn, a button, a fig, a feather, a pin, a whoop)
мені (нам, їм тощо) шкода
hard cheese  ([розм.]; [брит.])
мені нецікаво!
get stuffed!  ([брит.]; [розм.])
Мені плювати!
I don’t give two hoots!
мені/нам час іти
it’s time I was moving/we ought to get moving  ([розм.])
можна мені
can I get  ([розм.])
Можна мені чашку кави, будь ласка?
Can I get a coffee please?
Не добриденькай мені!
Don’t morning me!
не розказуй мені про... (уживається, коли мовець уже перевірив предмет обговорення на власному гіркому досвіді)
don’t talk to me about...  ([розм.])
повір (повірте) мені
stand on me  ([розм.]; [заст.])
подивишся, чи мені не байдуже
see if I care  ([розм.])
Та хто ти такий, щоб казати мені, що робити?
Who are you to tell me what to do?
Ти не міг би подати мені напій?
Do you think you could pass me my drink?
Ця пісня в’їлася мені в голову, і я співаю її протягом всього дня.
This song has got under my skin and I’ve been singing it all day long.
Чи не міг би ти дати мені трохи грошей?
Could you, like, give me some money?
Я маю на увазі, мені подобається кава, але без фанатизму.
I mean, I like coffee, but I can take it or leave it.
я не здивуюся [якщо]/мені не слід дивуватися тощо
I shouldn’t wonder [if]  ([брит.]; [розм.])