il n’y a pas de quoi se (re)lever la nuit
|
|
нема з чого дивуватися
|
il n’y a pas un chat
|
|
навколо ні душі
|
impossible n’est pas français
|
|
французи не знають слова "неможливо"
(вислів, що приписується Наполеонові)
|
la poule ne doit pas chanter devant le coq
|
|
біда тому дворові, де курка кричить, а півень мовчить
|
la poule ne doit pas chanter devant le coq
|
|
зле ся там у домі діє, де когут мовчить, а курка піє
|
la poule ne doit pas chanter devant le coq
|
|
зле там і лихо, де курка кричить, а півень тихо
|
l’affliction ne guérit pas le mal
|
|
журба сорочки не дасть
|
l’affliction ne guérit pas le mal
|
|
плачем лиха не виплачеш
|
l’affliction ne guérit pas le mal
|
|
слізьми горю не зарадиш
|
l’affliction ne guérit pas le mal
|
|
слізьми горя не заллєш
|
l’affliction ne guérit pas le mal
|
|
сльозами горю не поможеш
|
l’affliction ne guérit pas le mal
|
|
сльозами горя не здолаєш (не відбудеш)
|
l’argent n’a pas d’odeur
|
|
гроші не пахнуть
|
le gland ne devient pas chêne en un jour
|
|
важка справа потребує багато часу
|
le gland ne devient pas chêne en un jour
|
|
за один день із жолудя дуб не виросте
|
le vin trouble ne casse pas les dents
|
|
погане вино зуби не оскомить
|
le vin trouble ne casse pas les dents
|
|
погане вино оскоми не набиває
|
les jours se suivent et ne se ressemblent pas
|
|
день на день не випадає
|
les loups peuvent perdre leurs dents, mais non pas leur nature
|
|
вовк линяє, а натури не міняє
|
les loups peuvent perdre leurs dents, mais non pas leur nature
|
|
вовк старіє, але не добріє
|
les loups peuvent perdre leurs dents, mais non pas leur nature
|
|
хто вродився вовком, тому бараном не бути
|
mes mains ne sont pas criminelles
|
|
ці руки нічого не крали
|
n’avoir pas froid aux yeux
|
|
бути безстрашним
|
n’avoir pas froid aux yeux
|
|
не боятися
|
ne lui fais pas confiance, il cache qqch dans son dos
|
|
не вір йому, він щось ховає за спиною
|
ne me fendez pas la tête
|
|
перестаньте молоти язиком
|
ne me fendez pas la tête
|
|
перестаньте шуміти
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
далеко куцому до зайця
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
і в слід не ступить кому
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
і до колін (до п’ят) не сягне кому
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
і нігтя не вартий чийого
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не вартий з чийого сліду води напитися
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не гідний з ким до пари стати
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не гідний кому пити дати
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не годен кому до п’ят досягнути
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не годен у слід (у)ступити кому
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
далеко куцому до зайця
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
і в слід не ступить кому
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
і до колін (до п’ят) не сягне кому
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
і нігтя не вартий
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не вартий з чийого сліду води напитися
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не гідний з ким до пари стати
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не гідний кому пити дати
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не годен кому до п’ят досягнути
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не годен у слід (у)ступити кому
(хто)
|
ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer
|
|
виплакати (проплакати, сплакати) очі
|
ne pas avoir d’âge
|
|
не старіти
|
ne pas avoir d’oreille
|
|
ведмідь/бик/слон на вухо наступив
|
ne pas avoir les mains nettes
|
|
бути нечистим на руку
|
ne pas avoir les yeux dans sa poche
|
|
все бачити та помічати
|