Phrases that contain the word "вічі" in the category "idioms"
вилуплювати очі
faire des yeux ronds
вилуплювати очі
faire/ouvrir des yeux grands comme des soucoupes  ([фам.])
він має величезні очі
les yeux lui mangent la figure
всякий двір хазяйським оком держиться
l’œil de la fermière engraisse le veau
всякий двір хазяйським оком держиться
l’œil du fermier vaut fumier
всякий двір хазяйським оком держиться
l’œil du maître engraisse le cheval
дивитися закоханими очима
faire des yeux de carpe (pâmée)  (à qqn)
дивитися закоханими очима
faire des yeux de velours  (à qqn)
дивитися закоханими очима
faire les yeux doux  (à qqn)
дивитися закоханими очима
faire les yeux en coulisse  (à qqn)
дивитись скляними очима
faire l’œil de verre  (à qqn)
доводити до того, що очі на лоба лізуть
faire sortir les yeux de la tête
доводити до того, що очі рогом лізуть
faire sortir les yeux de la tête
з заплющеними очима
(agir)  les yeux clos
з заплющеними очима
(faire qqch)  les yeux fermés
закривати очі
fermer les yeux  (de qqn)
заливати очі/горлянку (горілкою)
laisser sa raison au fond de la bouteille
заливати очі/горлянку (горілкою)
laisser sa raison dans son verre
їсти очима
manger qqn des yeux
кидати незадоволеним оком
faire les gros yeux  (à qqn)
кинути оком
jeter un œil
кинути оком
jeter/donner/lancer un coup d’œil
кокетливо закочувати очі
faire des yeux de merlan frit
куди серце лежить, туди й око глядить
l’œil sait toujours du cœur les premières nouvelles
накинути око
jeter un œil
накинути око
jeter/donner/lancer un coup d’œil
несите око
il (elle) avalerait la mer et les poissons
очі ‒ дзеркало душі
les yeux sont le miroir de l’âme
очі витріщити
faire des yeux ronds
очі витріщити
faire/ouvrir des yeux grands comme des soucoupes  ([фам.])
прикидати на око
jeter un œil
прикидати на око
jeter/donner/lancer un coup d’œil
пускати бісики очима (кому)
faire de l’œil  ([фам.]) (à qqn)
пускати ґедзики оком (кому)
faire de l’œil  ([фам.]) (à qqn)
стріляти очима
faire de l’œil  ([фам.]) (à qqn)
такий худий, одні очі лишилися
les yeux lui mangent la figure
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans la gueule du loup
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans le cul d’un ours  ([квеб.], [прост.])
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans le cul d’une nonne  ([прост.])
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans le trou du cul d’un nègre  ([прост.])
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans un four
темно, хоч око витни (виколи, вибери)
il fait noir comme dans la gueule du loup
темно, хоч око витни (виколи, вибери)
il fait noir comme dans le cul d’un ours  ([квеб.], [прост.])
темно, хоч око витни (виколи, вибери)
il fait noir comme dans le cul d’une nonne  ([прост.])
темно, хоч око витни (виколи, вибери)
il fait noir comme dans le trou du cul d’un nègre  ([прост.])
темно, хоч око витни (виколи, вибери)
il fait noir comme dans un four
хазяйське око
l’œil du maître
хазяйське око товар живить
l’œil de la fermière engraisse le veau
хазяйське око товар живить
l’œil du fermier vaut fumier
хазяйське око товар живить
l’œil du maître engraisse le cheval